— Летучие мыши, — сказал Спаркс, и Дойл тут же полез в саквояж за шляпой. — Не волнуйтесь, Дойл, эти существа отлично видят в темноте, и вас они не тронут…
Не успев договорить, Спаркс налетел на что-то и выронил фонарь. Все вокруг потонуло в полной темноте.
— Черт побери!
— Полагаю, к чертям-то мы и попали, — пробурчал Барри.
Дойл невольно улыбнулся, оценив бесхитростный юмор Барри.
— Успокойтесь, Барри! Помогите мне найти фонарь, — сказал Спаркс.
Вытянув перед собой руки, Дойл нащупал пальцами металлическую поверхность. Судя по всему, это и было то, на что налетел Спаркс. Эта штуковина была очень большой и гладкой, из нее выступали непонятные детали. Дойл понял, что это такое, но не осмелился высказать догадку вслух.
— Думается мне, что фонарь-то разбился, — послышался в темноте голос Барри.
— Вы в этом уверены, Барри? — с беспокойством спросил Спаркс.
— Уверен, сэр, здесь полно осколков. Хотите, сэр, я зажгу свечу? У меня остался огарок.
— Конечно, Барри.
Как только Барри зажег свечу, Дойл убедился, что его догадка верна.
— Бог ты мой! Вы только посмотрите, что это! — воскликнул он.
Неожиданно все вновь погрузилось в темноту.
— Барри, что такое? — спросил Дойл.
— Уронил свечу, сэр. Вы здорово напугали меня своим криком.
— Джек, вы разглядели эту штуковину? — спросил Дойл.
— Не успел, — ответил Спаркс.
— Нашел, — обрадованно проговорил Барри и зажег свечу.
— Ба-а! Да это же паровоз! — в один голос вскричали Спаркс и Барри.