Камень ангела

22
18
20
22
24
26
28
30

Настоятель сжал губы в тонкую линию, а потом сказал:

— Мне тут все не нравится, и я больше не буду ее читать.

— Рога козы, измельченные в порошок, — продолжал Дух, словно и не слышал слов Доктора Ди. — Голова черной кошки, пять дней питавшейся человеческим мясом…

— Я не буду это читать! — отчетливо повторил доктор Ди.

— Тогда мне придется читать ее тебе, — и Дух продолжил чтение: — Череп отцеубийцы…

Доктор Ди заткнул уши.

— Вон, вон, проклятый дух! — закричал он и к своему ужасу обнаружил, что голос Келли звучит у него в голове.

— Ну, не очень-то это вежливо, — заметил Дух.

Дыхание доктора Ди стало прерывистым. Он отнял руки от ушей.

— Послушай, — сказал он, — в этой книге говорится об убийстве — грязном, кровавом убийстве. Я не могу это сделать.

Черные глаза духа блеснули.

— Нет, можешь, Джон, — возразил он.

— Я не стану это делать, — заявил доктор Ди. — И ты не сможешь меня заставить. Это не для меня, — продолжал он уже мягче, и в голосе послышались умоляющие нотки. — Ты же это знаешь, Нед.

— Нет, вот как? — повторил призрак. — Вот так-то лучше. Да, ты не делал этого до сих пор.

— Нет, — сказал настоятель, поворачиваясь спиной.

Дух вздохнул.

— Послушай меня, Джон. Мы же говорим о сироте, по которому никто не будет скучать. Поверь мне, так будет лучше для некоторых бездомных мальчишек, которые спят под изгородью, посиневшие от холода, покрытые язвами и одетые в лохмотья, и никогда не знают, когда удастся поесть в следующий раз — да и вообще удастся ли. Разве это жизнь, а?

— Давай без экивоков, Нед, — сказал настоятель.

Дух рассмеялся.

— Узнаю тебя — опять эти твои хитрые слова. «Экивоки» — что это такое? Вот в чем ты был всегда силен, так это в словах. Но есть время для слов и время для дел, Джон. Я хочу получить обратно мою жизнь.