Служитель египетских богов

22
18
20
22
24
26
28
30

Знаю, мне не следует излишне обременять тебя, но я была бы безмерно счастлива, если бы ты нашел способ переправить в мой адрес еще какое-нибудь сокровище, добытое своими руками. Ведь так приятно иметь возможность сказать: эту вещицу прислал мне мой жених прямо с места раскопок. Как только тетушка Клеменс позволит, я стану надевать твое ожерелье, чтобы всем и каждому с гордостью сообщать, что это твой дар.

Я молюсь за тебя каждую ночь, а днями безмерно скучаю.

Обожающая тебя Онорин. 7 августа 1827 года, Париж».

ГЛАВА 5

Едва заметно качнув головой, Эрай Гюрзэн отвернулся от койки, на которой металась в забытьи Яантье.

— К сожалению, помочь ей нельзя, — сказал он доктору Фальке.

— Господи, — прошептал тот. — Это моя вина. Она могла бы еще жить да жить, если бы не отправилась следом за мной на край света.

— Она приехала сюда по собственной воле, считая, что помогать страждущим ее долг, — возразил Гюрзэн. — Именно об этом мы с ней вчера и говорили. Она сознавала, на что идет, и все же решила работать с вами. — Монах положил на плечо врача руку. — Не мучайтесь, доктор. Ваши терзания ее не спасут. Теперь ее никто не спасет, кроме Господа.

— Это местная лихорадка? — спросил Фальке, не поднимая глаз.

— Да. Ее без труда распознает любой египтянин. Видите, как Яантье обирает себя и постель? Так делают все пораженные этой напастью. — Монах осенил мечущуюся в бреду женщину благословляющим жестом. — Это продлится дня два, самое большое, затем она или поправится, или умрет.

— Как часто больные идут на поправку? — ровным, безжизненным голосом спросил врач.

— Крайне редко, — ответил Гюрзэн. — Если вы не хотите, чтобы зараза распространилась, закройте свой дом, не выпускайте из него никого и никого к себе не впускайте, пока лихорадка не прекратится. — Он с нарочитой рассеянностью оглядел потолок. — Я слышал странные вещи. Узнав от землекопов, что в их деревню пришла болезнь, профессор Бондиле тотчас же приказал им об этом помалкивать, чтобы работы не прекращались.

— Он сделал это официально? — изумленно вскинулся Фальке.

— Разумеется нет. Такие приказы позорны, а профессор печется о своей репутации. Он просто намекнул этим людям, чего от них ждет, и те поняли его с полуслова.

— Поняли с полуслова, — повторил Фальке, все еще пораженный чудовищностью сообщения. Может ли человек ради каких-то мелочных выгод подвергать смертельному риску жизни многих и многих людей?

Гюрзэн помолчал, потом словно бы вскользь объявил:

— Вчера здесь была мадам де Монталье. Она навестила вашу помощницу и немного ей почитала.

— Я же запретил ей сюда приходить! — вскричал гневно Фальке.

Гюрзэн философски пожал плечами.

— А как по-вашему, мадам де Монталье когда-нибудь подчинялась чьим-либо приказам? — спросил он. — Она будет вежливо улыбаться, кивать, а потом поступит по-своему. Тем не менее я могу ей сделать внушение. От вашего, разумеется, имени. А еще предложу ей держать на запоре двери своей виллы, хотя она может на то и не согласиться.

— Хорошо, — сказал Фальке, тщетно пытаясь собраться с мыслями. — Благодарю.