Его тарелка уже опустела.
Я положила ему уже готовые блинчики и налила на сковородку следующую порцию теста для себя. Если Джефф поедает блинчики быстрее, чем я успеваю жарить, следующие три штуки придется готовить самому.
— Мою историю, — повторил Мак. Он прищурился и посмотрел на потолок. — Не знаю, с чего начать.
— Откуда ты здесь появился? — спросила я.
— Из места под местом внутри места три места назад.
Что бы это значило?
— Это место имеет название? — решила я уточнить.
— Фейала Дарежда.
Да уж, помог!
— И там нет душа?
— Такого, как у вас, нет. Если я хочу, чтобы вода что-то сделала, я должен поговорить с водой, а не с металлическими предметами, которые говорят с другими металлическими предметами, а те говорят воде, что она должна сделать, насколько должна быть горячей и когда течь, а когда остановиться.
Мы с Джеффом переглянулись. Может, Мак — сумасшедший? Может, нам стоит приготовиться на случай, если он начнет буйствовать? Вдвоем мы с ним справимся.
— А как ты разговариваешь с водой? — спросила я.
Мак съел еще три кусочка блинчика, потом осмотрелся по сторонам.
— Здесь есть вода? В этом мире вода немного не такая, как у меня дома, но все же это вода, и я могу с ней поговорить. Она не умеет слушать, но она постарается.
Я сняла с полки еще один стакан, наполнила его водой из-под крана и поставила перед Маком.
Мак погладил рукой воздух над стаканом, нахмурился, слегка пошевелил пальцами, произнес непонятную мелодичную фразу, а потом повернул руку ладонью вверх. Вода поднялась из стакана и мокрым шаром опустилась на его ладонь.
— Ого! — воскликнул Джефф и, открыв рот, откинулся на спинку стула.
Из моей груди вышел весь воздух, и я никак не могла вдохнуть снова. Даже голова закружилась.
— Она не привыкла, чтобы с ней разговаривали, — сказал Мак, поглаживая пальцами дрожащий шарик. — Она с трудом понимает, как ей поступить.