— Вы обещали. Если вы нарушите обещание, это будет все равно что ложь. Вы не можете рассказать. Я попал в беду. Артур и Рейджен сильно рассердились на меня за то, что я проболтался, и…
— Кто такой Рейджен?
— Вы дали обещание. А обещание — самое важное на свете.
— Ты разве не понял, Дэвид? Если я не расскажу Джуди, она не сможет спасти тебя. Тебя могут надолго посадить в тюрьму.
— Мне все равно. Вы обещали.
— Но…
Его глаза сделались стеклянными, губы задвигались, словно он разговаривал сам с собой. Потом он выпрямился на стуле, сложил кончики пальцев вместе и сердито посмотрел на нее.
— Мадам, вы не имеете права нарушать обещание, данное этому юноше, — сказал он с аристократическим британским прононсом, почти не шевеля губами.
— Мне кажется, мы не встречались, — сказала Дороти, судорожно схватившись за подлокотники кресла и отчаянно пытаясь скрыть свое удивление.
— Он говорил вам обо мне.
— Ты — Артур?
Он высокомерно кивнул. Дороти глубоко вздохнула.
— Итак, Артур, очень важно, чтобы я рассказала адвокатам о том, что происходит.
— Не вижу в этом смысла, — сказал он. — Адвокаты вам не поверят.
— А может, стоит попробовать? Я приглашу Джуди Стивенсон, чтобы она познакомилась с тобой, и…
— Нет.
— Это могло бы спасти тебя от тюрьмы. Я должна… Молодой человек наклонился вперед и бросил на нее презрительный взгляд.
— Послушайте, мисс Тернер! Если вы кого-нибудь приведете сюда, другие будут просто молчать. Все это будет выглядеть глупо, не правда ли?
После пятнадцатиминутного спора с Артуром Дороти заметила, что взгляд собеседника стал каким-то тусклым. Он откинулся в кресле, а когда снова выпрямился, голос его изменился и выражение лица стало дружелюбным.
— Вы не можете рассказать, — сказал он. — Вы дали обещание, а это священно.