Дороти долго убеждала его, и наконец у нее появилось ощущение, что Артур начинает сдаваться.
— Признаюсь, не люблю спорить с дамами, — сказал он и откинулся назад. — Если вы считаете, что это необходимо, и если другие согласятся, я дам
Потребовались многие часы на то, чтобы каждому «вышедшему» объяснить ситуацию, не переставая при этом изумляться происходившим трансформациям. На пятый день это был Томми, не перестающий ковырять в носу.
— Итак, ты понял, что я должна рассказать мисс Джуди.
— Леди, мне плевать, что вы там делаете. Отвяжитесь от меня!
Аллен сказал:
— Вы должны обещать, что не скажете никому на свете, кроме Джуди. А она даст слово, что не скажет никому больше.
— Я согласна, — сказала Дороти. — Поверь, ты не пожалеешь.
В тот же день она направилась из тюрьмы прямо в адвокатуру, расположенную на той же улице, и поговорила с Джуди Стивенсон, объяснив условия, которые выдвинул Миллиган.
— Вы хотите сказать, что даже Гэри Швейкарт не должен знать об этом?
— Мне пришлось дать слово. Хорошо уже, что удалось уговорить его согласиться на то, чтобы я рассказала вам.
— Не верится мне во все это.
— И я тоже не верила, — согласилась Дороти. — Но обещаю вам, что, когда мы встретимся с вашим клиентом, вас ожидает сюрприз.
Когда сержант Уиллис ввел Миллигана в комнату для бесед, Джуди Стивенсон заметила, что манерой поведения ее клиент напоминает застенчивого подростка. Казалось, он боялся сержанта, словно незнакомого человека. Миллиган быстро подбежал к столу и сел рядом с Дороти Тернер, все время потирая запястья. Он продолжал молчать, пока Уиллис не ушел.
— Объясни Джуди, кто ты такой, — попросила его Тернер.
Он забился в кресло и замотал головой, глядя на дверь, словно хотел убедиться, что сержант ушел.
— Джуди, — наконец промолвила Тернер, — это Денни. Мы с ним уже хорошо знакомы.
— Привет, Денни.
Стивенсон постаралась не выдать, насколько ее поразила перемена в голосе и выражении лица клиента. Денни посмотрел на Тернер и прошептал:
— Вот видите? Она смотрит на меня как на ненормального.