Оборотень

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я не хочу ничего предпринимать, пока не пойму, против кого нужно бороться.

— Это твой ребенок там, — вскричала Джилл Истмэн, — делай что-нибудь!

— Ваш ребенок явно не в духе, — встрял Кейт Фолкнер, не утруждаясь говорить тише. Он вдруг громко рассмеялся.

Мартин смотрел на него и с ужасом представлял, что же ему пришлось пережить, чтобы дойти до такого состояния.

Эд медленно переместился по земле. Пригибаясь, он встал на ноги и прошел позади Мери. Она подвинулась, давая ему сесть рядом с Мартином.

— Смотри, здесь только мы двое можем что-то предпринять, — начал Эд. — Если мы будем действовать быстро, мы можем справиться с ним. Если мы возьмем по камню здесь, рядом с огнем, мы можем с ним посчитаться.

Мартин, не ответив, посмотрел на зверя. Его голова склонялась набок, и он смотрел одним глазом на Мартина. Мартин почувствовал, что он знает, о чем они говорят. Он повернулся к Эду.

— Я знаю, что мы должны что-то делать, но нам нужно выждать удобный момент. У нас вряд ли есть шансы, если мы сейчас сорвемся. Мы должны подождать, пока оно ляжет спать.

— Не думаю, что эта дрянь пойдет спать.

Что-то затрещало в огне. Темные фигуры Брайана и Гарри отделились от кустов. Они подошли к костру и бросили туда новые ветки. Тонкие струйки дыма пробивались сквозь них, тускло освещаемые огнем. Вскоре тонкие языки пламени пробились сквозь свежее дерево и вновь взметнулись в небо. Мартин чувствовал тупую головную боль, пытаясь понять отношения между тварью и детьми. Было ясно, что она защищает их, но почему? Он смутно чувствовал в этом свою вину. Если бы он не встречался с Мери, он мог бы заметить, что Шен ведет себя странно, мог бы что-то предпринять. Оглядываясь назад, он понимал это со всей очевидностью. Он знал, что был не в состоянии это предотвратить из-за своего увлечения Мери.

Он оглянулся и увидел, что Мери стала спокойнее, но все еще не пришла в себя.

Джилл старалась ободрить ее. Он постоянно слышал рядом всхлипывания Мери.

— Есть у тебя какие-то мысли по поводу того, кто это такой? — спросил Мартин.

Кейт Фолкнер хихикнул и, встав на ноги, подошел к ним. Тварь дернулась, но осталась на земле.

— Джемми Роббинс, — Кейт засмеялся, — Джемми Роббинс, вот кто это такой.

— О чем он говорит? — спросил Мартин у Эда.

— Джемми Роббинс — так звали мальчика, исчезнувшего несколько лет назад. — Эд взглянул на зверя. — Джемми Роббинс жил в вашем доме. Маленький Джемми, как рассказывают, страдал от строгостей своей матери. Она стала слишком строго следить за тем, что делает Джемми. Она потеряла мужа в море и была очень одинока. Она боялась потерять и Джемми и держала его взаперти, отпуская лишь в школу. В результате у Джемми не осталось друзей.

Фолкнер, усмехнувшись и покачав головой, сел рядом с женщинами.

Эд вытер вспотевшую ладонь о штанину.

— Я не знаю, зачем я все это рассказываю, это лишь легенда, вы понимаете, как сказки о привидениях. Это рассказывают детям, чтобы они не играли в лесу.