Я держала Петькину руку. Ладонь была совсем холодной и влажной от липкого пота. Еще я шептала что-то ободряющее, но Петька был без сознания и не реагировал. В это время Свелинна цветными мелками чертила на полу какие-то непонятные символы и странные геометрические фигуры, постоянно сверяясь с чертежом из своей страшной книги по высшей магии смерти.
На минуту к нам заглянула хозяйка гостиницы, поинтересовавшись состоянием мужа. Я не стала сообщать доброй женщине о смерти Василия, сказала только, что ему плохо, но мы постараемся помочь магией всем раненым, как только будем готовы к проведению обряда. Женщина спросила, не нуждаемся ли мы в чем-нибудь. Тогда Байяр попросил разогреть нам ужин и приготовить постели, а ему постелить на полу. Женщина с некоторым сомнением оглядела рогатого гиганта и кивнула.
В комнате остались только мы со Свелинной. Девчонка уже исчертила символами весь пол и стены и, сходив за стремянкой, принялась разрисовывать потолок. Я совершенно ничего не понимала в этой сложной магии, но моя маленькая подруга, похоже, знала что делает. За окном наступила тяжелая непроглядная ночь, озаряемая лишь далекими пожарами. Петька угасал: лицо его сделалось совсем серым, глаза ввалились, я едва могла определить у парня пульс и дыхание. И тут в комнату постучали.
– Входите! – крикнула я, предполагая, что вернулся кто-то из наших друзей.
Но вошедшего я никогда ранее не видела. Это был пожилой лысый мужчина с неприятным морщинистым лицом. Когда он заговорил, шипя и присвистывая, меня даже передернуло от омерзения и ужаса, так как по рассказам Петьки я сразу сообразила, кто стоит передо мной. Впрочем, вел себя ночной посетитель вполне пристойно и вежливо.
– Мир ваш-ш-шему дому, гос-с-спож-ши волш-ш-шебниц-сы. Виж-шу, ч-ш-то вы меня с-с-сразу уз-с-снали, поэтому предс-с-ставлятьс-ся не буду.
– Что вам угодно, господин Глисс? – поинтересовалась я.
Старый вампир, осторожно переступая начерченные на полу символы и непонятно чему улыбаясь зубастой пастью, подошел к постели умирающего. Глиссу достаточно было одного беглого взгляда, чтобы все понять. Он повернулся ко мне и зашипел:
– Я приш-ш-шел сюда по поруч-ш-шению моего хоз-с-сяина, правителя города герц-с-сога Маз-суро Кафиш-ш-тена. Ш-ш-шевалье Вилль Омникафи долож-ш-шил герц-с-согу о героиз-сме защ-шитников С-с-северных Ворот. И мой хоз-с-сяин реш-ш-шил наградить Петра Пуз-сыря и Вилля Омникафи.
– Я прекрасно слышала, что еще до боя твой хозяин сказал своим спутникам в карете! – возмутилась я.
– Да, рыц-сарь Вилль Омникафи был дос-с-статоч-шно ч-шес-стен и с-с-сам это выс-с-сказ-сал герц-согу. С-с-сейч-шас-с этот с-с-лавный рыц-сарь находитс-с-ся во дворц-се, ж-ш-дет получ-шения бумаг на право владения з-с-самком и на баронс-с-ский титул. Меня ж-ш-ше хоз-с-сяин направил передать Петру Пуз-сырю вот это.
С этими словами старый вампир достал из внутреннего кармана мантии плоский, обитый красным бархатом футляр. Я приняла странный, оказавшийся довольно тяжелым подарок. Внутри лежала цепь из золотых прямоугольных звеньев. Я удивленно взглянула на вампира, тот скривил губы в отталкивающей улыбке и честно признался:
– Герц-с-сог с-с-собиралс-с-ся дать рыц-с-сарскую ц-сепь Петру Пуз-сырю ис-сключ-шительно в том с-с-случ-шае, ес-сли герой неминуемо умрет. В другом с-с-случ-ш-шае награду вруч-шать герц-сог з-сапретил. Именно поэтому я с-с-сам выз-с-свалс-с-ся идти с-с-сюда. Я лич-ш-шно з-с-наком с-с-с Петром, и этот храбрый парень мне с-с-симпатич-шен. Я хотел предлож-ш-шить тебе с-с-спос-с-соб не дать ему умереть.
– Что за способ? – насторожилась я, чувствуя какой-то подвох.
– С-с-стать вампиром, в таком с-с-случ-шае вс-с-се его раны быс-с-стро заж-ш-шивут. Один мой укус-с-с – и ты не потеряеш-ш-шь друга.
Свелинна, которая все это время не прекращала рисовать символы на потолке, прекратила свое занятие и с ужасом уставилась на меня. Я тоже посмотрела на подругу, ища какой-либо поддержки или совета в принятии столь ответственного решения. Но вампир лишь скрипуче засмеялся:
– Я дейс-с-ствительно хотел предлож-шить такой вариант с-с-спас-с-сения Петра. Но мой с-с-старинный друг предлож-ш-шил другой с-с-спос-соб реш-ш-шения. Виж-шу, вы и с-с-сами пош-ш-шли этим путем.
Глисс с довольным видом прошелся по комнате, указал рукой на символы на полу и стенах, а потом снова рассмеялся:
– Куда з-са меньш-ш-шее инквиз-сиц-с-сия меня приговорила к с-с-сож-шению. Кс-с-стати, тут у вас-с ош-ш-шибка, на этом мес-с-сте долж-шна быть руна «Унь-Ла», а не «Унь-Ли», они нес-с-сколько похож-ши, но перенаправляют потоки энергии в раз-с-сные с-с-стороны.
Свелинна сверилась с рисунком в книге, слезла со стремянки и подрисовала к указанной вампиром руне волнистую черточку снизу. Что-то ударилось в закрытое окно комнаты. Глисс обернулся на звук и проговорил: