40
Речь идет об исторической хронике Шекспира «Ричард III» (1592–1593), описывающей победу над Ричардом III (1452–1485) в битве при Босворте (22 августа 1485) и восшествие на престол графа Ричмонда, ставшего королем Генрихом VII (1457–1509), основателем династии Тюдоров.
41
Ньюпорт — третий по величине город в Уэльсе.
42
В Англии так называются письма, не доставленные адресату или не востребованные им.
43
Лайонз-Инн. — Гостиница с таким названием была известна в Лондоне с 1414 г.
44
Стрэнд — одна из главных улиц в центральной части Лондона, соединяет Вест-Энд с Сити. «Strand» по-английски означает «берег»: в старину улица шла непосредственно вдоль реки Темзы.
45
…водопроводные трубы напоминали Макбета… — Ср.:
Что не дало мне вымолвить «аминь»?
Молитвы я алкал, но комом в горле
«Аминь» застряло. —
Шекспир. Макбет, II, 2,— Пер. Ю. Корнеева.
46
«..зашел он слишком далеко»… — Ср.: «Я по крови/ Зашел так далеко» (Шекспир. Макбет, III, 4).
47
Имеется в виду колледж святого Патрика в городе Мэйнут (графство Килдар), основанный в 1795 г. для обучения католических священников.
48
Типперэри… — графство на юге Ирландии.
49
Голден-Фрайерс — место действия повестей, вошедших в сборник Ле Фаню «Хроника Голден-Фрайере» («Chronicle of Golden Friars», 1871).