Арсанты 2. Линии судьбы

22
18
20
22
24
26
28
30

Колдунья отвела Хельгу в зал для мертвых, потому что её душа должна была попасть к змею. Антиквар сразу определил Дуат по пиктограмме звезды, вписанной в круг, которая была нанесена над дверью. Никакой живой воды здесь не было и не могло быть. Мороний обманул Джека, потому что хорошо знал, что из загробного мира просто так не возвращаются. Ему нужно было защитить детектива и потому он вошел в этот зал один, ибо знал что таково его предназначение.

В каменной комнате было абсолютно тихо и пусто. Несколько ритуальных инструментов были расположены рядом с широким чистым столом, над которым виднелось два узких наклонных отверстия, вырубленных в скале. Точно такие же комнаты были некогда расположены внутри великих пирамид, и повинуясь внезапно появившимся в его голове знаниям, Мороний приступил к ритуалу.

* * *

Джек несся по ступенькам лестницы с трудом разбирая путь. В этот миг все его мысли были посвящены Хельге. Девушка была дорога ему и сейчас осознание этой простой истины больно резануло по душе – нельзя было позволять ей пойти за ним. Он не смог уберечь её от воинов черного культа и теперь остро предчувствовал нарастающую беду. Выскочив на каменный уступ, он сразу ее увидел – хрупкую, беззащитную фигурку, свисающую на грубых веревках с толстого деревянного столба.

– Хельга! – прокричал Джек, ринувшись к ней.

Джек с ходу принялся обрубать топором путы, удерживающие девушку в неудобном положении. Освобожденное тело беспомощно соскользнуло ему в руки и он подхватил её.

– Хельга! – ласково позвал детектив, проведя ладонью по безжизненному лицу.

Девушка не отвечала. Её глаза были закрыты, а веки под ними дрожали как лихорадке. Всё тело немки бил мелкий озноб, а кожа на лице была совсем бледной, словно сделанной из куска пергаментной бумаги. Она умирала…

Умирала у него на руках и Джек не мог пережить этого. Он уже терял в этой жизни самое дорогое – свою семью, и хорошо знал каково это. Как это больно, пусто и одиноко. Больше всего на свете он сейчас боялся потерять и её! Потерять человека, который понимал его и для которого он сам что-то значил в этом проклятом мире, наполненном равнодушием. Он боялся ледяной пустоты в душе и холода одиночества. Боялся больше не увидеть смеющиеся морщинки вокруг ее глаз. Боялся, что никогда так и не скажет ей главных слов…

Только с появлением Хельги его жизнь обрела смысл. Мороний был тысячу раз прав, когда говорил ему о том, что он – дуболом, бесстрашно рвущийся на врагов, и что это безрассудство было его способом заполнять пустоту внутри себя и уходить от реалий жизни. Хельга, которая всегда лишь тихо посмеивалась над его угрозами сделать с ней что-нибудь нехорошее, как-то незаметно стала для него лучиком света в этом темном мире, наполненном алчными страстями жадного до всего человечества.

Сейчас когда он нес её умирающее тело на своих руках и прижимал его к груди, надеясь услышать биение сердца, Стоун осознал что наверное именно эта потребность разделить с кем-то свою жизнь и есть любовь. Именно это было единственным смыслом его жизни, его желанием и его надеждой. И именно надежда была в его голосе, когда он ногой толкнул запертые двери и вошел в комнату к Моронию:

– Она умирает…, – тихо произнес Джек, бережно положив тело девушки на каменный стол.

– Это змей высасывает из нее душу, – отозвался старик, внимательно вглядываясь в дрожащие веки Хельги.

– Вы что-то можете сделать, Мороний? Хоть что-то! Я готов на любые жертвы, готов отдать свою душу вместо нее! Я готов на всё… – Стоун с мольбой в голосе посмотрел на антиквара.

– Я… я не уверен, что у меня получится… есть лишь один способ…

– Всё что угодно! – взревел Джек. – Я заплачу любую цену, лишь бы она была жива!

– Я… попробую… – Мороний неуверенно взглянул на лежащее перед ним тело. – Это прозвучит странно, но… нам придется побороться не столько за её тело, сколько за её душу… Но вам нельзя здесь находиться, Джек, вы должны выйти отсюда… Оставьте меня одного, я не хочу чтобы вы это видели… Что бы ни происходило не входите сюда! Вы поняли?! Ни за что не открывайте дверь пока всё не закончится!

Старик вытолкал его из комнаты, быстро отвернулся и склонился над Хельгой. Прикрыв глаза, он вдруг забормотал что-то себе под нос и Джек увидел как тело девушки выгнулось дугой, словно из ее груди выходил дух беса или дьявола. Стоун медленно отступил на несколько шагов назад и развернувшись тихо пошел к краю обрыва. За его спиной происходило нечто, что не предназначалось для глаз простых смертных. Заклинания Морония перемежались со стонами Хельги и чьим-то бормотанием. Закрыв за собой дверь, детектив еще какое-то время стоял подле нее, вслушиваясь в незнакомые голоса, напоминавшие не то шипение, не то странный булькающий шепот.

Внезапно позади двери раздался мощный удар и створки содрогнулись так, что она едва не слетела с петель. Внутри слышалось завывание ветра, громкое бормотание Морония на незнакомом языке и чей-то лающий голос противно смеялся ему в ответ. Вряд ли он принадлежал человеку. Джек понял, что антиквар каким-то образом вызвал духов, но он уже ничему не удивлялся в этом странном месте, полном мистики и древних загадок.

Стоять снаружи без дела, зная что кто-то сейчас нуждается в его помощи было невыносимо. За дверями послышались громкие крики – это кричала Хельга, её голос Джек узнал сразу. В нем было столько боли, что он рванулся внутрь, сбивая кулаки в кровь, но дверь не поддавалась. Там, за ней, шла отчаянная схватка, раздавались страшные удары и гром гремел так, словно тысячи молний били о стены. Пыль под ногами детектива с шипением засасывалась снаружи под щель запертой двери и он невольно отошел на пару шагов. Сквозь свист урагана, бушевавшего внутри, Джек различил призывный звук духовой трубы диджериду.