Чужая территория

22
18
20
22
24
26
28
30

Ну да это мелочи, мог бы и не стараться. Риска почти нет, подозревать столь явного аристократа в подделке ничтожного документа – последнее дело.

Сделав вид, что даже не покосился на протянутую подорожную, чиновник с поклоном принял сильно вытянутый кусок пергамента с фигурно обрезанными углами, после чего протараторил:

– Господин Ли, семья Брюс будет вами гордиться. Мой каллиграф оставит подробную запись о вашем славном деянии, а я скреплю её печатью второго смотрителя. Вы можете подождать, пока мы это сделаем, либо сказать, куда движетесь, и я пошлю за вами подорожную с гонцом.

Особого желания сообщать о своих планах я не испытывал. Однако, что теряю? Да ничего. Моя текущая личность насквозь фальшивая, Ли из семьи Брюс в скором времени исчезнет, как до него исчез Гер, шпион Ингармета. Опознать меня разве что по приметам можно, но при отсутствии технологии фотографирования – это дело непростое.

– Я направляюсь к великому мастеру Тао. Или просто мастеру Тао. Он предпочитает называть себя человеком без корней. Его скромность не уступает его мастерству.

Лицо чиновника чуть переменилось, и он напрягшимся голосом уточнил:

– Могу я поинтересоваться, уж не тот ли это Тао, которого принято называть великим мастером техники одного удара?

– Да, это он.

Чиновнику, похоже, стало дурно. Он чуть на стол не завалился, но тут же пришёл в себя и задумчиво произнёс:

– Путь опасный. Казённые крестьяне совсем отбились от рук, они грабят и убивают путников. У них случился неурожай в прошлом году, и они решили, что можно в этом тянуть с налогами. Приходится выбивать причитающееся из неблагодарных скотов. Позвольте я дам вам в сопровождение двух всадников. Не хочу за вас беспокоиться.

– Я путешествую пешком и не собираюсь обзаводиться лошадью. Таков мой обет на пути к мастеру.

– Понимаю. Господин Ли, тогда позвольте дать вам в сопровождение двух пеших воинов?

Экий настойчивый. Ну не отказываться же?

Я благосклонно кивнул.

А чиновник выпрямился, достал платок, начал стирать кровь с ладони, заявив при этом:

– Тот сброд, который был с Шокто, мои люди сейчас повесят. И всех казённых крестьян, которых нашли на станции. Прекрасное зрелище, рекомендую не пропустить.

– А крестьян-то за что? – не понял я.

Чиновник взглянул на меня с лёгким недоумением:

– Господин Ли должно быть позабыл. Я же объяснил, многие из них с осени отказываются платить квартальные подати, ссылаясь на прошлогодний неурожай.

– Я не забыл. Но вы сказали, что будут повешены все крестьяне, которых здесь нашли. Они что, все не платят подати?