Прежде чем их повесят

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что произошло? — Лорд-губернатор, встрепенувшись, медленно поднял запавшие глаза на Берра с таким видом, словно видел его впервые в жизни. — Мои сыновья погибли.

Дрожащей рукой он поднял бокал и осушил его одним глотком.

Маршал Берр еще крепче стиснул сцепленные за спиной руки.

— Сочувствую вашей утрате, ваша светлость, но я подразумевал ситуацию в целом. Речь о деревне Черный Колодец.

Услышав название деревни, Мид вздрогнул.

— Там была битва.

— Там была резня! — взревел Берр. — Как такое произошло? Разве вы не получили приказ короля? Вам предписывалось собрать солдат, сколько найдется, расставить их на позиции и ждать подкрепления. А главное — ни в коем случае не вступать в бой с Бетодом!

— Приказ короля? — Губы лорд-губернатора изогнулись в презрительной усмешке. — Вы хотите сказать, приказ закрытого совета? Я получил его. Прочел. Обдумал.

— И-и?..

— И порвал.

Лорд-маршал тяжело засопел.

— Вы его… порвали?

— Моя семья правит Инглией сотню лет. Мы пришли на пустые целинные земли. — Мид гордо вздернул подбородок и расправил плечи. — Мы укротили природу. Вырубили лес, проложили дороги, построили фермы, рудники, города… Мы обогатили Союз!

Глаза старика сверкали. Теперь он казался выше, сильнее, решительнее.

— В этих краях народ ищет защиту в первую очередь у меня и лишь потом — за морем! По-вашему, мне следовало пустить северян — этих варваров, грязных животных, — в Инглию? Чтобы они безнаказанно рыскали по моей земле, уничтожая плоды трудов моих предков? Чтобы грабили, жгли, насиловали и убивали в свое удовольствие? А я, выходит, должен отсиживаться за стенами крепости, пока они предают Инглию огню и мечу? Нет, маршал Берр! Это не по мне! Я собрал людей, вооружил их и отправил на бой с дикарями. Войско возглавили три моих сына. Что еще я мог сделать?

— Исполнить приказ, мать вашу! — чуть не срываясь на визг, проорал Берр.

Вест даже вздрогнул, в ушах звенело эхо страшного крика.

По лицу Мида пробежала судорога, рот приоткрылся, нижняя губа затряслась, глаза наполнились слезами, тело вновь бессильно обмякло.

— Мои сыновья погибли, — прошептал он, вперив невидящий взгляд в холодный пол. — Мои сыновья погибли.

— Мне жаль ваших сыновей. Мне жаль солдат. Люди погибли напрасно. Но вас мне не жаль. Вы сами навлекли на себя беду. — Лорд-маршал, поморщившись, сглотнул слюну, потер живот, медленно подошел к окнам и уставился на холодный серый город. — Вы бездумно угробили инглийскую армию, и теперь я обязан выделить часть своих войск на охрану ваших городов и крепостей. Выжившие у Черного Колодца и все, кто в состоянии держать в руках оружие, переходят под мое командование. На счету каждый человек.