Город драконов. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Домоправительница посмотрела на меня и позволила себе поинтересоваться:

– И для чего же он вам потребовался?

– Для консультации по крайне щекотливому вопросу, – ответила я, стремительно краснея.

Миссис Макстон ответ не удовлетворил, и она сказала:

– Возможно, я смогу ответить на до такой степени щекотливый вопрос?

– Боюсь, что нет, – призналась ей.

Экономка тронула колокольчик и, едва вошла Бетси, передала ей просьбу к мистеру Оннеру.

Наш многоуважаемый повар с уникальным прошлым явился незамедлительно, на ходу о передник вытирая руки, испачканные мукой, впрочем, едва открылась дверь в спальню и так стало ясно, что на ужин нас ожидает восхитительный пирог с корицей.

– Мистер Оннер, – было несколько неправильно вести разговор полулежа в постели, но в моем положении выбирать не приходилось, – у меня возник вопрос, который мне крайне неловко задавать.

– Оставьте сантименты и спрашивайте прямо, мисс Ваерти, вы же знаете – вам я отвечу абсолютно на все, – уверенно заявил он.

Что ж, собравшись с мужеством, решительно спросила:

– Когда пираты захватывали судна, изнасилования происходили всей группой… мм-м… берегового братства?

И у мистера Оннера вытянулось лицо.

Затем ему отказал и дар речи, потому как, попытавшись заговорить, повар не сумел вымолвить ни звука, и все это под возмущенным взглядом миссис Макстон.

– Мисс Ваерти! – с негодованием воскликнула она.

– Довольно неожиданный вопрос, – игнорируя ее возглас, с трудом проговорил наконец мистер Оннер.

После чего прошел, взял стул от столика у окна, принес ближе к постели, сел, все так же вытирая руки и пытаясь подобрать слова. Хоть какие-нибудь.

– Такое… случалось, – признал он, наконец, старательно не глядя на меня.

– Мистер Оннер! – Миссис Макстон поднялась в негодовании.

– И… как? – уточнила я.