Покоритель Звездных врат

22
18
20
22
24
26
28
30

— Несомненно, — улыбнулся я, — вы что-то хотели еще мне сказать?

— Нет, нет. Все в порядке. Ждем вас на церемонии. Ваш дед может гордиться вами.

И оба как-то невероятно быстро ретировались. После такого скоропостижного бегства предков Каору и Масаки некоторое время я пребывал в подвешенном состоянии. Вот что они сказать-то хотели? Мутные какие-то. Ну про деда понятно. Как только узнали, что Икеру Каядзаки не против, так сразу и успокоились. Так, стоп. А я что, один что ли остался? И действительно — вокруг ни души. Хера се победителя забыли! Непорядок! И куда же мне идти? Ну ладно, пойдем на выход, там разберёмся в конце концов. Не в пустыне же.

Едва я подошел к дверям, как из них появилась княжна Булатова со своей неизменной спутницей, причем нарядно одетые. Облегающие короткие платья явно выходные, и выглядят они обалденно — что княжна, что эльфийка. Опаньки. Неожиданно.

— Кенто? А почему вы здесь один?

— Ну вот так вот получилось, меня все забыли, — развел я руками, — а почему вас сюда занесло?

— Мы кое-что забыли. Фальвэ, иди забери рюкзак.

Эолка как-то странно улыбнулась и ушла в раздевалку

— Надо же, какое совпадение, — улыбнулась мне Булатова. — Так все же почему вы здесь?

— Вот, заблудился немного, — пожаловался я.

— Заблудились? — рассмеялась княжна, — здесь заблудиться надо постараться. Ну ничего, я вас спасу. Вы же сейчас на банкет идете? Там церемония награждения должна начаться. А главного героя-то и нет.

— Конечно на банкет, — хмыкнул я, — ну и на церемонию награждения соответственно.

— Ну что? Нашла? — поинтересовалась княжна у своей служанке, которая появилась из раздевалки с небольшим дамским рюкзачком, — отлично!

Надо же. Действительно совпадение. А то грешным делом подумал, что меня ищет. Мне, конечно, Булатова нравилась, но вот насколько я нравился ей, было совершенно непонятно. Так-то вела она себя со мной по-дружески и достаточно открыто… Но хрен ее знает. Надо будет выяснить про род Булатовых побольше информации.

— Ну раз вы меня спасаете, я ваш должник, — шутливо сообщил девушке.

Дальнейший путь до банкетного зала мы проделали за приятной беседой. Служанка специально отстала от нас на несколько шагов, так что, можно сказать, разговор у нас был тет-а-тет.

В принципе серьезного разговора толком не получилось. Так, обычный трёп, хотя я все же попытался выяснить, что из себя представляют Булатовы.

— У меня папа на государственной службе, — излишне скромным голосом сообщила девушка. Похоже, делиться подробностями она не собиралась, а мне как-то неудобно было о подобном расспрашивать. Но сдается мне, что должность там скорей всего не маленькая. Зато мне рассказали, что у неё в роду трое сестер и двое братьев. Она самая младшая в семье, и так как ей поступать в Академию, именно её выбрали защищать честь семьи.

— И все равно мне пришлось участвовать в соревновании вместе с нашими вассальными родами, — с гордостью заявила она, — и я победила!

— Круто, — только и мог ответить, вспомнив о том, что никаких конкурсов на допуск нам с Юки не проводили.