— Как убитый. У него со сном никогда особых трудностей не было.
Беллами сделал запись в блокноте.
— Как ты относишься к нашей беседе?
— Прекрасно, сэр. Я в полном порядке.
— Но ведь все это выглядит странным, не так ли? Вопросы, медицинские анализы, люди, которые суетятся вокруг тебя.
Мальчик пожал плечами.
— О чем ты хотел бы поговорить?
Джейкоб вновь пожал плечами. Его плечи, огибая детское лицо, приподнялись почти до ушей. Он выглядел как милая карикатура, талантливо нарисованная масляными красками. Рубашка рельефно собралась в складки около ушей. Брови опустились вниз, почти закрывая глаза. Он будто ожидал тычок от матери.
— Я в порядке, сэр, — повторил мальчик.
— Я могу задать тебе другой вопрос? Крутой вопрос?
— Лучше говорить «серьезный», а не «крутой». Так учит меня мама.
Джейкоб посмотрел на Люсиль. Та застыла на месте, застигнутая врасплох где-то между удивлением и одобрением.
Беллами усмехнулся.
— Наверное, ты прав, — сказал он. — Так я могу задать тебе сложный вопрос?
— Не знаю, — ответил Джейкоб. — Может, вместо этого послушаете мою шутку?
В его глазах вдруг вспыхнули веселые искорки.
— Я знаю много хороших шуток!
Агент сложил ладони в «ковшик» и пригнулся к столу.
— Ладно. Давай послушаем одну из них.
Люсиль безмолвно взмолилась: