Ступени, ведущие в бездну

22
18
20
22
24
26
28
30

– О, ты здесь! – сказала она. – Зачем? И, пожалуйста, не начинай разговор с того, что тебе нечем было заняться, и ты решил заглянуть, и прочих оскорблений в таком роде, которые ты принимаешь за остроумие.

– Мне нужно было увидеть тебя.

– Вот это замечательный ответ, мистер Генри. – У нее было хорошее настроение. Она сняла шляпу, длинные кудри рассыпались по плечам. Наблюдая этот маневр, я почувствовал, что у меня снова пересохло во рту, и подумал, не попросить ли дворецкого принести еще выпить.

– Правда, это не совсем удобно, тебе не кажется? – продолжала она. – Мы ведь уже сказали друг другу «прощай».

– Я – нет, – отвечал я. – Я не говорил тебе «прощай».

– Наверное, у тебя есть новости. Точно есть, я по твоему лицу вижу. Выражение вашего лица, мистер Генри, куда прозрачнее, чем вам кажется.

– Для тебя, быть может.

– Честность и лесть? Нет, вряд ли ты пришел с новостями; скорее, тебе от меня что-то нужно.

Я покачал головой и пососал льдинку из стакана.

– Ничего мне не нужно.

Она подалась вперед и уперлась локтями в колени. Глаза у нее были и впрямь точь-в-точь как у дяди. И они лишали меня присутствия духа.

– Так что у тебя за новости?

– Т. Церрехоненсиса больше нет.

Она охнула.

– А как же доктор Уортроп?

– Пеллинора Уортропа этим не проймешь. Он неубиваем, неистребим, как воздух.

– Значит, ты спас его, но не уберег трофей.

Я кивнул и потер руки, словно они замерзли. Но руки были теплые.

– Я спас его…

– Ты спас его, но…