Миссис Крэддок. Покоритель Африки

22
18
20
22
24
26
28
30

31

Сближение, примирение, восстановление отношений (фр.).

32

Мнимый больной (фр.).

33

Мадам де Севинье (Мари де Рабютен-Шанталь, баронесса де Севинье, 1626–1696) — французская писательница, автор «Писем» — самого знаменитого в истории французской литературы эпистолярия.

34

Сэмюэл Джонсон (1709–1784) — английский критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения.

35

Имеется в виду Уильям Джонсон Фокс (1786–1864) — английский богослов, оратор и политический деятель.

36

Томми Аткинс — прозвище рядового солдата Британской армии, а также герой одноименного стихотворения Р. Киплинга; Джек Тар — нарицательное имя британского матроса.

37

Сольный танец, сольный балетный номер (фр.).

38

Арчибальд Филипп Примроз Розбери (1847–1929) — граф, английский политический деятель.

39

Коридон и Филлис — традиционные имена пастухов и пастушек в древнегреческой пасторальной поэзии.

40

Гринвичский госпиталь (Королевский военно-морской госпиталь) был лишь запланирован Иниго Джонсом и строился в 1696–1712 гг. по проекту Кристофера Рена. В Гринвиче Иниго Джонс спроектировал загородный дом королевы Анны (супруги короля Якова I) Куинз-хаус, входивший в комплекс королевского дворца Генриха VIII, на месте которого Кристофер Рен впоследствии выстроил госпиталь.