Копье. Гробница

22
18
20
22
24
26
28
30

— На что он способен?

— Он представляет себя новым Гитлером, только еще более сильным. Уверяю тебя, он просто сумасшедший. Так где этот чертов телефон, Стив? — Теперь по обеим сторонам дороги появились дома, а проезжая часть была освещена.

— Уже не далеко. Сейчас будет небольшой поворот налево, а там телефон.

— Так что случилось в этом доме, Гарри? — спросил Секстон. — Как тебе удалось вырваться оттуда?

— Гант остановил меня в компании одного из его любимых инквизиторов, а попросту садиста. К счастью, для меня, в доме была очень небольшая охрана. И, в конце концов, удача на этот раз была на моей стороне. — Наконец показалась телефонная будка, и он остановился. — Ждите здесь, — сказал он, не выходя из машины и оставляя двигатель включенным. — Все время наблюдайте за дорогой, особенно с той стороны, откуда мы приехали. У них может появиться желание отправиться на наши поиски.

Мгновенно оборвавшиеся гудки свидетельствовали о том, что трубку сняли в тот самый момент, как только Стедмен закончил набирать номер и опустил мелочь в щель автомата.

— Поуп, — коротко произнес абонент, и детектив облегченно вздохнул.

— Поуп, мне видимо следует благодарить Бога, за то, что мне удалось застать вас на месте, — сказал детектив.

— Стедмен? Я уже давно ожидаю вашего звонка. Ну как, удалось вам найти что-нибудь новое о Ганте?

В голосе Поупа прозвучал намек утешения, едва различимый для Стедмента.

— Я узнал массу вещей о нем, но все это как невероятно! Вы оказались правы. Гант действительно возглавляет организацию, известную как «Туле Гезельшафт». — И Стедмен быстро, не останавливаясь на деталях, рассказал ему о том, что случилось в доме бизнесмена, а Поуп терпеливо слушал, лишь иногда прерывая уточняющими вопросами. — Но почему он оставил вас в руках этого Кюнера? — спросил толстяк, когда Стедмен объяснил ему, каким образом ему удалось покинуть дом.

— Чтобы получить от меня информацию, узнать, что мне известно и кто еще посвящен в мои дела. Как я понимаю, завтра у Ганта начинается большая операция, и он должен был подготовиться к ней, а на меня уже не оставалось времени.

— Какая операция? — В голосе Поупа послышался острый интерес.

— А вот этого я не знаю. Он отправился в свое имение где-то в северном Девоне, неподалеку от Хартландса. А вы сами ничего не знаете о том, что может происходить завтра в этом районе, Поуп?

Последовала длительная пауза, потом вновь раздался голос Поупа:

— Кое-что должно произойти завтра, но… — Новая пауза. — Нет, это никак не связано с этим районом. Хотя… О, Боже мой! Но он не должен был бы связаться с подобными делами.

— Что вы имеете в виду, Поуп? Учтите, что он просто сумасшедший, и он не остановится ни перед чем для достижения своих целей.

— Но это уже не телефонный разговор, Гарри. Возможно, что позже я расскажу вам. Мы еще должны разобраться со всем этим. Нам известно про это его имение. Ведь большая часть его занята полигоном для испытаний оружия, и, естественно, что все это находится под нашим контролем.

— Но есть еще кое-что. Он держит там девушку, Холли Майлс. Он уверен, что она работает на Моссад.

— Эта журналистка? И она работает на Моссад?