Колесо страха

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я думаю, что ты подобна саду, выросшему под знамением большого красного дракона, выросшему десять тысяч лет назад, еще до строительства пирамиды Хеопса. И лучи того знамения падали на алтарь тайного храма. Диковинный сад, Дахут, наполовину погруженный в море… Листья того сада поют, а не шелестят на ветру… Цветы того сада таят зло – или нет, но они не принадлежат этой земле… Птицы в том саду поют странные песни… и дыхание того сада – дыхание океана… Трудно войти в тот сад… еще труднее – найти его сердце… а самой трудное – войдя, найти выход. Я думаю, ты подобна саду, что был взращен кем-то.

Она подалась ко мне, ее глаза сияли. Дахут поцеловала меня.

– Ты думаешь такое обо мне! И это правда. Владыка Карнака никогда не видел правды, не видел того, кем я была на самом деле… Ты помнишь больше, чем он. – Она взяла меня за руки, прижалась к моей груди. – Рыжая девчонка – я забыла ее имя… Она ведь не сад для тебя?

Хелена!

– Сад земной, – равнодушно сказал я. – Милый благоухающий сад. Оттуда нетрудно найти выход.

Она отпустила мои руки и какое-то время сидела молча, а потом вдруг резко сказала:

– Поднимемся на палубу.

С тяжелым сердцем я последовал за ней. Что-то пошло не так, я что-то не то сказал или не сказал о Хелене. Но, черт побери, что именно? Я не знал. Я взглянул на часы. Было начало пятого. Над водой стелился туман, но капитана, казалось, это не беспокоило. Мы плыли все быстрее.

Устроившись в шезлонге на палубе, я заговорил об этом с мадемуазель Дахут.

– Ничего, – рассеянно ответила она. – Там не опасно.

– Мне такая скорость представляется весьма опасной.

– Мы должны быть в Исе к семи.

– В Исе? – эхом отозвался я.

– Да. В Исе. Так мы назвали наше имение.

Мадемуазель Дахут молчала. Я смотрел на туман. Странный это был туман. Он не клубился, а словно перемещался вместе с яхтой, подстраивая свою скорость к скорости судна. Он двигался с нами!

Рыбаки, проплывавшие мимо, не смотрели на корабль, они будто не замечали нас. У меня возникло ощущение, как в кошмарном сне. Точно я очутился на корабле-призраке, современном «Летучем Голландце», отрезанном от остального мира и ведомом незримыми, неслышными, неосязаемыми ветрами. Или подхваченном рукой невидимого гиганта, плывущего под кораблем, – и это клубы его дыхания, а не туман окружали нас.

Я взглянул на Дахут. Ее глаза были закрыты, будто она спала. Я тоже зажмурился.

Когда я открыл глаза, яхта остановилась. Туман развеялся. Мы находились в маленькой бухточке между двумя скалистыми выступами берега. Дахут трясла меня за плечо, но я никак не мог пробудиться до конца, точно сон отказывался отпускать меня. «Наверное, разморило на морском воздухе», – сонно подумал я. Мы сели в шлюпку, причалили к берегу, а потом стали подниматься по ступенькам. Мы все шли и шли, бесконечно, как мне показалось. В паре ярдов от конца этой лестницы возвышался большой старый дом. Было темно, и я видел лишь каменную кладку дома и деревья вокруг, с уже тронутыми осенней желтизной листьями.

В доме нас встретили слуги – тоже равнодушные, с расширенными зрачками, как люди на «Бриттис». Меня провели в мою комнату, и слуга начал распаковывать мои вещи. Так и не стряхнув сонливость, я переоделся к ужину. Взбодрился я только на мгновение – когда случайно дотронулся до кобуры Макканна под мышкой.

Ужин я помню смутно. Кажется, де Керадель гостеприимно и вежливо поприветствовал меня. За ужином он долго говорил о чем-то – но о чем, я не помню. Временами я остро ощущал присутствие мадемуазель Дахут, видел ее лицо, ее огромные глаза – они словно проступали в окружавшей меня дымке. Порой мне думалось, что я нахожусь под действием какого-то наркотика – но казалось не важным, так ли это на самом деле. Только одно имело значение – правильно ответить на вопросы де Кераделя. Но этим занималась какая-то другая часть моего сознания, другая моя личность, и ее не тревожило, что остальное сознание парализовано. И я все время испытывал удовольствие оттого, что эта часть меня так хорошо справляется с поставленной задачей.