Колесо страха

22
18
20
22
24
26
28
30

Его раны заживали быстро, вскоре от них остались лишь багровые рубцы, и сила снова струилась по венам Кентона. Пока он отлеживался, много ночей они прятались в бухте одного из золотистых островов. Вход в бухту, окруженный скалами, был достаточно широк для того, чтобы в него мог войти их корабль. Это место казалось надежно укрытым от посторонних глаз. Тем не менее они встали у самого берега, где было достаточно глубоко. Весла втащили внутрь. Ветви деревьев, подобные перьям, надежно укрыли корабль.

Пришло наконец время, когда Кентон, проснувшись, почувствовал себя здоровым. Он пошел к рулю, где Сигурд, Гиги и перс разлеглись, разговаривая. В сотый раз Кентон остановился у странного компаса, который служил ориентиром рулевому в этом странном мире, где не было ни солнца, ни луны, ни звезд, ни востока и запада, ни севера и юга. На деревянной подставке стояла серебряная чаша, накрытая пластиной из чистого хрусталя. По краям чаши располагались шестнадцать алых клинописных символов. Из чаши поднимался вверх штырь, к которому крепились две синие изогнутые стрелки. Та, что длиннее, как было известно Кентону, всегда указывала на Эмактилу – землю, куда, если Гиги был прав, черный жрец увез Шарейн.

Маленькая стрелка указывала в направлении ближайшей земли.

Как всегда, Кентон задумался о том, какие таинственные токи двигают стрелки в этом мире без полюсов, какие магнитные поля с рассеянных по морю островков притягивают маленькую стрелку, что за сила на Эмактиле удерживает большую в неподвижности?

В большей неподвижности, чем стрелка земного компаса, указывающего на север.

Ему почудилось, будто маленькая синяя стрелка повернулась и указала в том же направлении, что и большая, – на остров чародеев!

– Знак! – вскричал он. – Смотрите! Сигурд! Гиги! Зубран! Смотрите!

Они наклонились над компасом, но за этот миг стрелка снова сдвинулась и указала на остров, у которого они стояли.

– Знак? – озадаченно спросили они. – Какой знак?

– Обе стрелки указали на Эмактилу! – сказал Кентон. – К Шарейн! Это был знак! Зов! Мы должны плыть! Быстрее, Гиги, Сигурд, поднимайте якорь! Мы отплываем в Эмактилу!

Все с сомнением посмотрели на него, затем еще раз на компас и переглянулись.

– Говорю вам, я видел! – повторил Кентон. – Это не было наваждением! Я здоров! Шарейн в беде! Мы должны плыть!

– Шшш! – Гиги предостерегающе вытянул руку, прислушался, затем выглянул наружу сквозь покров листьев. – Корабль, – прошептал он, нырнув обратно. – Пусть женщины готовят стрелы и копья. Вооружайтесь все. Тихо и быстро!

Теперь все могли слышать плеск весел, голоса, низкий гул барабана, отбивающего ритм для гребцов. Воительницы Шарейн встали у борта возле носа, держа наготове луки, оснастив колчаны стрелами и положив рядом копья и мечи. Щиты прикрывали их ноги.

Четверо мужчин, пригнувшись, выглянули из-за листьев. Что же приближается?

Неужто корабль, посланный Кланетом, вынюхивает здесь что-то? Или же то охотники, польстившиеся на обещание награды от черного жреца?

В узкое горлышко бухты вплыла галера. В два раза длиннее корабля Иштар, она была однопалубной, с пятнадцатью веслами с каждой стороны и двумя гребцами у каждого весла. На носу стояло около дюжины людей или больше, а сколько их еще было на борту, оставалось неясным. Галера подплывала ближе и теперь двигалась вдоль берега. Когда от спрятавшихся наблюдателей ее отделяло менее двухсот футов, с галеры спустили на воду лодку.

– Здесь есть вода и все, что нам нужно, – услышал Кентон.

Гиги обнял трех товарищей, привлекая их к себе.

– Волк, – прошептал он. – Теперь я верю в твое знамение. Ибо узри, что привело оно с собой. Воистину это зов. Рабы, которых можно усадить за свободные весла! И золото, я уверен, тоже – оно нам понадобится, когда мы достигнем Эмактилы.