Колесо страха

22
18
20
22
24
26
28
30

Он слышал, как его собеседник уходит. Кентон осторожно повернул голову и осмотрелся. Среди деревьев двигалось несколько фигур. Одной из них был старик в длинном сером плаще, другой – офицер, одетый как один из гарнизона у лестницы, а еще там были моряк и горожанин, торопящиеся куда-то. Кто же из них с ним говорил?

Человек, который сел рядом с ним, взял его за руку там, где он носил браслет Шарейн! И этот офицер – из гарнизона! Это был он? За ним следили? Кентон выпрямился, ощупал рукав кожаной рубахи. Его рука коснулась браслета! Кто-то разрезал его рукав ножом!

Кентон вскочил, собираясь бежать. Но не успел сделать и шагу, как услышал топот ног сзади. На голову набросили тяжелую ткань, похожую на мешок. Кто-то вцепился ему в горло. Другой человек наматывал слой за слоем веревки, привязывая его руки к бокам.

– Снимите это с его лица, но держите за горло, – послышался холодный мертвый голос.

Голову Кентона освободили. Перед ним были тусклые глаза Кланета!

Затем из двойного кольца солдат, окружавшего его, послышались изумленные возгласы, началось испуганное движение. Офицер выступил вперед, уставившись на Кентона с недоверием.

– Матерь Богов! – вскричал он и упал на колени к ногам Кентона. – Владыка… я не знал… – Он вскочил и поднес нож к путам.

– Стой! – сказал Кланет. – Это раб! Посмотри лучше!

Дрожащий офицер взглянул в лицо Кентона, приподнял ткань на шлеме.

– Боги! – воскликнул он. – Но я думал, он…

– Это не он, – вкрадчиво проговорил Кланет. Он пожирал Кентона глазами. Затем простер руку и вынул из ножен меч Набу.

– Подержи это! – Он протянул офицеру оружие, и тот взял меч. – Этот человек – мой пленник, пока я не доставлю его царю. До того момента я оставлю себе его меч. – В глазах черного жреца вспыхнули хищные огоньки. – Он отправляется в Дом Нергала, – прорычал Кланет. – Поберегись, капитан, не стой на моем пути.

– Стоять или не стоять – не я выбираю, – ответил офицер. – Я слуга царя. Я повинуюсь его приказам. И ты, как и я, знаешь, что он повелел сперва приводить пленников к нему, что бы ни говорили даже высшие жрецы. К тому же, – тихо добавил он, – вопрос в награде. Лучше, чтобы о его поимке стало известно. Царь справедлив.

Черный жрец стоял неподвижно, кусая ноготь.

Офицер рассмеялся.

– Марш! – скомандовал он. – В храм. Если этот человек сбежит – ответите своими жизнями!

Окруженный тройным кольцом солдат, Кентон двинулся вперед. С одной стороны от него шли офицеры, с другой – черный жрец, не сводивший с него полного злорадства взгляда. Кланет, жестоко усмехаясь, облизнул губы. Так они прошли через парк, выбрались на улицу и, миновав арку, очутились в храме.

Глава 19

Владыка Двух Смертей

Царь Эмактилы, Владыка Двух Смертей, сидел, поджав ноги, на высоком диване. Он был похож на короля Коля Старого[69] из детского стишка – у него были такие же круглые румяные щеки. В водянистых голубых глазах плясали веселые огоньки. Одет он был в свободную алую накидку. Длинная белая борода, покрытая пятнами красного, фиолетового и желтого вина, тряслась из стороны в сторону.