Библиотека

22
18
20
22
24
26
28
30

Каль, потерявший от такой диковины дар речи, мелко крестился. Рыцарь осадил Букефаля и, поднеся ко лбу ладонь, как козырек, вглядывался вдаль.

Горы медленно сходились, и промежуток между ними становился все уже.

Девушка дернула рыцаря за плечо и воскликнула, показывая на неожиданно оживших стражей Горной Долины:

– Нон ен каф!

Рыцарь посмотрел на старого учителя.

– Что она говорит, Каль?

– Ваша Милость… Я ведь уже объяснял Вам – это наречие мне неведомо. И теперь я все больше и больше укрепляюсь в мысли, что оно неведомо никому из людей, живущих по ТУ сторону… – он обреченно махнул рукой туда, откуда они недавно приехали.

– Боюсь, твои слова справедливы… – мрачно сказал де Ферран. – Так что же нам теперь делать?

– Тоу! Тоу! – вскричала девушка и показала на цепь мчащихся всадников.

Букефаль крутился под каменным дождем, но ни один снаряд, выпущенный неизвестно кем, так и не попал ни в него, ни в его господина. Красотка же беспорядочно металась, охваченная страхом, и рыцарь понимал, что рано или поздно один из булыжников угодит в нее.

Де Ферран рассуждал, что лучше: вступить в бой с людьми или же противостоять неизвестным и, быть может, понукаемым дьявольским наущением, силам? Он, как ни старался, так и не мог увидеть ни одной катапульты, стоявшей на склонах гор, не мог заметить ни одной мелькнувшей человеческой тени. Казалось, горы сами извергали из своих тел гранитные брызги.

Всадников было очень много, но… По крайней мере, эта опасность была де Феррану привычна.

Жеребец постепенно пятился назад, туда, куда камни не долетали. Рыцарь потрепал его по холке:

– Верный друг! Ведь ты меня не выдашь?

Жеребец коротко заржал в ответ.

– Я так и думал, – сказал рыцарь и подскакал к Красотке.

Он взял поводья из рук Каля и привязал их к хвосту Букефаля.

– Гильом! – спокойно сказал он. – Разве ты еще не зарядил стрелу в свой арбалет?

– А? Ваша Милость..?

– Я говорю, что нам следует быть готовыми, Гильом… – де Ферран легко перекинул девушку назад, посадив ее позади себя.