Земля забытых

22
18
20
22
24
26
28
30

Он вздрогнул, когда руки коснулось что-то холодное, но это был просто жухлый лист, который очередной порыв ледяного ветра сорвал с дерева. Генри поежился, и Освальд коротким движением швырнул ему свое одеяло.

– Спи, Генри. Думаешь, я не вижу, что ты задумал? Хочешь во сне зарубить меня волшебным мечом, а для этого тебе надо, чтобы я перестал его сторожить. Не надейся: с тех пор как я стал бессмертным, со сном у меня так себе. Лучше отдохни, вдруг завтра тебе больше повезет?

Генри хмуро завернулся в одеяло. Того, о чем говорил Освальд, у него и в мыслях не было, но кое в чем отец был прав: когда они вместе ходили на ночную охоту, не было ни одного случая, чтобы не вовремя заснул он, а не Генри. И как только Генри закрыл глаза, мысли о том, что нельзя засыпать в присутствии тех, кто пытался тебя убить, сразу растворились, и он провалился в сон.

Глава 9

Короли древности

Генри проснулся от того, что по лицу били холодные капли. Он резко сел, озираясь. Утро выдалось дождливое, серое, но, кажется, вполне мирное. Несмотря на ночь под присмотром Освальда, все были живы, здоровы и на месте, вот только что-то вокруг сильно изменилось со вчерашнего дня.

– Деревья, – пробормотал Джетт, и до Генри наконец дошло.

Вечером здесь было хоть и промозглое, но лето, а сейчас листья на деревьях стали желтыми и рыжими, а не зелеными, как накануне. Осень наступила за одну ночь.

– Отвечу на вопрос до того, как его задали: нет, у Перси про сошедшие с ума времена года ничего не сказано, – сообщил Освальд. – Ну все, хватит пялиться на деревья, выдвигаемся: нас ждут великие дела.

Генри понятия не имел, каким Освальд воображал свой поход к источнику бесконечной силы, но реальность оказалась мокрой, холодной и скучной. Они пожевали сухарей и, завернувшись в одеяла, потащились вперед – более точного направления Перси, увы, не обозначил. Роза была по-прежнему в соломенных тапочках из Самайи, которые тут же размокли под дождем, и Генри сделал для нее единственное, что мог: взял узел с вещами, который вчера от обиды позволил Розе нести самой.

– Помнишь, как ты вырастила для себя дорогу из травы? – тихо спросил он, вытаскивая из узла ее куцую меховую безрукавку. – Можешь сделать так снова?

– Не получается. – Роза с несчастным видом покачала головой, натягивая безрукавку прямо поверх одеяла. – Сил нет.

Генри старался не думать о том, почему осень наступила с такой скоростью, но скоро произошло то, чего он и боялся: листья начали падать все чаще и чаще, толстым ковром оседая на земле, пока ветки не опустели. Деревья теперь подпирали небо, как исполинские голые кости, а потом дождь превратился в мелкие снежные крупинки.

– Никогда еще слова «зима в этом году ранняя» не были так уместны, – пробормотал Джетт, и Генри не мог с ним не согласиться.

Скоро поднялась настоящая метель, но только Генри успел подумать о том, чтобы понести Розу, пока она не отморозила ноги, как снегопад прекратился. Выглянуло солнце, ветки влажно заблестели, и Генри даже не удивили набухающие на них почки. Отовсюду снова послышались птичьи голоса, из земли с бешеной скоростью лезла трава.

Весна была в самом разгаре, когда лес сначала поредел, а затем и вовсе закончился. Они вышли на луг с сочной травой, среди которой проглядывали цветы всех оттенков красного – от бледно-розовых маргариток до пунцовых маков. Несколько минут Генри был так увлечен всей этой красотой, медовым запахом и тем, как приятно солнце просушивает одежду, что не сразу заметил: Освальд сбросил сумку на траву и стоит, вертя головой во все стороны.

– «Солнечным днем ты выйдешь на дивное плоское место и узришь тех, кто нес королевство на своих плечах», – пробормотал он. – Откуда Перси вообще мог знать, какая будет погода? Ладно, неважно. Где они?

Остальные сумки тут же посыпались на траву – все были так рады передышке, что на вопрос Освальда отвечать не торопились. Эдвард и Генри были единственными, кто не растянулся на теплой земле, а послушно начали оглядывать поле.

– «Те, кто нес королевство», – пробормотал Эдвард. Почуяв загадку, он взбодрился, как усталая лиса при виде добычи. – Короли? Но они ведь давно умерли, откуда им тут взяться?

– Возможно, вы не заметили, ваше высочество, – протянул Освальд, – но это место до краев набито странностями. Эй, короли древности! Покажитесь нам!