Предатель рода

22
18
20
22
24
26
28
30

Старик резко поднял глаза и осенил себя знаком защиты от зла.

– Дым разъедает твой мозг, Принцесса. – Йоши дернулся, когда иглы старика возобновили свой танец. – Никогда не позволяй дракону управлять кораблем.

– Почему нет? – Джуру выдохнул в его сторону струю сладкого дыма.

– Какого черта я стал бы изображать Эндзингер на себе?

– Жизнь и смерть. Свет и тьма. – Он неопределенно махнул рукой в воздухе. – Симметрия, знаешь ли.

– Да ты безумнее шлюхи из Доктауна.

– Госпожа Идзанами не всегда была богиней смерти. – Джуру показалось, что рябой художник слишком сильно вонзал иглы, но его это не особо волновало. – Когда-то она была Матерью-Землей. Родила этот остров и еще семь. Не ее вина, что Бог Идзанаги не смог вытащить ее из Йоми. Не ее вина, что он бросил ее там в темноте.

– Ну тогда нарисуй ее на себе.

– Может, и нарисую.

– А я, может, найду себе мальчика, который не будет укуриваться, когда ему набивают тату.

– М-м-м, – улыбнулся Джуру, прикрыв темные, понимающие глаза тяжелыми веками. – Почему-то я в этом сомневаюсь.

Йоши окинул его взглядом и улыбнулся в ответ красивой искушенной улыбкой.

– Я тоже.

* * *

– Знаешь, я люблю тебя.

Они сидели на крыше трехэтажного многоквартирного дома в ожидании очередного раунда. Луну полностью скрывала пелена выхлопных газов, и на булыжные мостовые падала густая тень. Вокруг была такая тьма, которая погружает в чувство одиночества, даже если вы сидите, прижавшись к кому-то. Такая тьма заставляет вас взглянуть внутрь себя, ведь снаружи смотреть не на что.

– Хм? – Йоши сидел на краю сточного желоба, и его ресницы трепетали, как перья падальщика в предвкушении добычи. – Что ты сказал?

Если бы было светлее, Джуру мог бы увидеть его отсюда, сверху, даже со стороны Даунсайда. На холмах к востоку от дворца даймё, отчаянно пытаясь держать носы над линией вони, располагались дома богачей, и их благородные обитатели отводили глаза от убожества внизу, из-за которого красивые сады теряли цвет. Среди них стоял и дом его отца с высокими потолками и садами из гладкого камня, где он и его брат Казуя играли в детстве. Отец наблюдал за ними, толстое брюхо вздымалось, прикрытое кимоно из шелка кицунэ (всё только самое лучшее), лысина блестела от пота, когда он начинал переживать из-за денег, чести и имени.

«Семья, – говорил он. – В этом мире нет ничего важнее. Покажи мне друзей мужчины, и я расскажу тебе о нем. Но покажи мне сыновей мужчины, и я расскажу о его будущем».

За них с Казуя взялись, как только они научились ходить. Их учили, как вести себя среди знати Кигена, как управлять унаследованными родовыми поместьями. Их огромные сельхозугодья, скупленные отцом у бедствующих фермеров по бросовым ценам, теперь обрабатывали рабы-гайдзины. Джуру обручили, когда ему было тринадцать, с дочерью соратника семьи – пакт в надежде скрепить дружественные узы кровными. И, к своему непреходящему удивлению, Джуру обнаружил, что он совершенно потрясен, поражен до глубины души прекрасными темными глазами, пухлыми губами и гладкими, сладкими изгибами тела. Увы, не своей суженой. А ее брата.

Связь была краткой и ослепительно красивой. Но всё закончилось как всегда – их обнаружили. Не слуга и не невеста. Но его брат. Маленький Казуя наткнулся на них, потных, в тенях садового павильона. И бросился бежать, быстрый, как ртуть. Заливаясь соловьем, он всё рассказал отцу. В десять лет он был достаточно умен, чтобы понимать: единственный наследник будет гораздо богаче, чем младший сын. Отец побледнел, в гневе разорвал на себе кимоно и проклял Джуру как ублюдка, негодяя, который обесчестил семью.