– Смотрите, что это? Свет?
– Похоже на то, – сказал Хардинг. – Как будто фары машины.
И тут внезапно загудело и затрещало радио. Раздался голос Джона Арнольда:
– …ня слышите?
– Ну вот и они! Наконец-то! – сказал Хардинг и нажал кнопку радиопередачи: – Да, Джон, мы тебя слышим! Мы неподалеку от реки, преследуем стаю компи. Они ведут себя крайне необычно…
Рация снова затрещала. Потом сквозь треск прорвались слова:
– …нужна ваша машина…
– Что он там бормочет? – спросил Дженнаро.
– Что-то насчет машины, – сказала Элли. В группе палеонтологов, работавших с Грантом на раскопках в Монтане, именно Элли обычно занималась радиосвязью. И за много лет она неплохо научилась распознавать скомканные, обрывочные сообщения. – По-моему, он говорит, что им нужна наша машина.
Хардинг снова нажал на кнопку:
– Джон? Как ты нас слышишь? Тебя почти не слышно! Как понял, Джон?
Полыхнула молния, в радиоприемнике раздался громкий треск статического разряда. Потом снова послышался хриплый голос Арнольда:
– …вы сейчас…
– Мы примерно в миле к северу от вольера гипси. Едем вдоль реки, преследуем компи.
– Нет… Черт!.. …щайтесь сюда… …быстрее!
– Похоже, у них там какие-то неприятности, – сказала Элли и нахмурилась. Определенно, в голосе Арнольда ей послышалась тревога. – Может, нам действительно лучше вернуться?
Хардинг пожал плечами:
– У Джона вечно какие-то неприятности. Эти инженеры все такие – вы, наверное, и сами знаете. Они хотят, чтобы все шло, как в книжке написано, а так не бывает. – Ветврач снова надавил на кнопку связи: – Эй, Джон! Повтори еще раз, пожалуйста, что ты там сказал?..
В динамике снова затрещали статические разряды. Вспыхнула молния – рация чутко отозвалась особенно громким треском и шорохом. Потом прорвался голос:
– …Малдун… зять вашу машину… его…