Парк юрского периода

22
18
20
22
24
26
28
30

– Здорово у тебя вышло! – крикнул Малдун и принялся дразнить рапторов. Он кривлялся перед оградой, рычал на ящеров, и они ярились, буквально сходили с ума от злости. Рапторы напрыгивали на ограждение, вцеплялись в него когтями и карабкались наверх – один ящер добрался так почти до самого верхнего края ограды.

– Черт, что за тварь! Чуть не перелезла! Здорово эти ублюдки прыгают!

Элли поднялась на ноги и осмотрела покрытые ссадинами и царапинами ноги. Из разбитого колена сочилась кровь. Но думала она только об одном: здесь только три велоцираптора! И еще двое – на крыше. Значит, еще один где-то в другом месте…

– Эй, давай, помогай мне! А то они потеряют к нам всякий интерес!

Грант вышел из Гостевого центра и быстро пошел вперед, в туман. Он сразу отыскал тропинку в пальмовой рощице и двинулся по ней на север. Вскоре впереди в тумане замаячили прямоугольные очертания технического блока.

Сперва Алан не увидел никакой двери. Он обошел здание, повернул за угол и там обнаружил забетонированную площадку с навесом – стоянку для служебного транспорта. Грант поднялся на площадку и увидел над навесом поворачивающуюся вертикально дверь из ребристого металла. Дверь была заперта на замок. Алан спрыгнул на землю и пошел дальше в обход здания. Пройдя еще немного направо, он наткнулся уже на обычную дверь. Эта дверь была полуоткрыта – подперта мужской туфлей, чтобы не захлопнулась.

Грант вошел внутрь и прищурился, чтобы глаза быстрее привыкли к темноте. Он внимательно прислушался, но не услышал ни звука. Тогда Алан достал рацию и включил ее.

– Это Грант, – сказал он. – Я внутри.

Генри Ву смотрел наверх, на разбитое окно. Двое рапторов по-прежнему возились возле решетки, но их как будто немного отвлекли звуки, раздававшиеся внизу, возле входа в гостиницу. Генри подошел к боковому окну и выглянул наружу. Там трое рапторов продолжали атаковать ограду. Элли бегала перед решеткой взад и вперед – здесь, за прочными прутьями ограды, ей уже не угрожала реальная опасность. Но рапторы больше не обращали на нее особенного внимания. Теперь они как будто играли – по очереди отбегали от ограды, потом возвращались и грозно рычали на изгородь, потом припадали к земле, вскакивали, снова отбегали и, наконец, напрыгивали на решетку. Такое поведение животных действительно походило на какую-то игру – они нападали явно не всерьез, а как бы напоказ.

– Ну точные тебе птицы! – сказал Малдун. – Устроили тут целое представление.

Ву кивнул:

– Они очень умные. Они понимают, что не смогут до нее добраться. Поэтому и не тратят сил впустую.

Рация захрипела, послышался обрывок слов Гранта:

– …нутри.

Ву схватил рацию:

– Повторите еще раз, доктор Грант!

– Я внутри, – сказал Грант.

– Доктор Грант, вы – в техническом блоке?

– Да, – ответил тот. Потом добавил: – Наверное, вы лучше называйте меня Аланом.

– Хорошо, Алан. Если вы стоите возле восточной двери, то над головой у вас должно быть много всяких труб и проводов. – Ву закрыл глаза, представляя себе то место. – Прямо впереди будет большое пустое пространство – оно тянется еще на два этажа вниз, под землю. А слева от вас будет металлическая лестница с перекладинами, довольно узкая.