Парк юрского периода

22
18
20
22
24
26
28
30

Элли сказала:

– Может быть, они слышат что-то оттуда и поворачивают головы, чтобы лучше прислушаться?

Грант нахмурился.

– А может, это какое-то ритуальное поведение, – продолжала высказывать предположения Элли. – Видоспецифическое поведение, которое служит для того, чтобы отличать своих от чужих… А может, и нет. – Элли вздохнула. – А может, они экстрасенсы. Может, динозавры – экстрасенсы. Или это какой-то способ общения…

Грант размышлял примерно о том же самом. Пчелы общаются друг с другом посредством особых перемещений в пространстве, выполняя что-то вроде танца. Возможно, динозаврам тоже свойственно нечто подобное?

Дженнаро смотрел-смотрел на рапторов, а потом спросил:

– А почему они не выходят наружу?

– Велоцирапторы – ночные животные.

– Да, но все равно создается впечатление, что они почему-то здесь прячутся.

Грант пожал плечами. И в следующее мгновение маленькие детеныши все разом пронзительно заверещали и возбужденно запрыгали. Взрослые какое-то время с любопытством смотрели на малышей и прислушивались. А потом, с криками и воплями, которые эхом разносились по огромной пещере, все до единого динозавры развернулись в одну сторону, ринулись бежать к бетонному тоннелю и быстро скрылись в темноте.

Хаммонд

Джон Хаммонд тяжело опустился на скользкий от грязи, мокрый склон холма и перевел дыхание. «Господи, как же тут жарко!» – подумал он. Жарко и влажно. Старику казалось, что он дышит сквозь пропитанную водой горячую губку. Он посмотрел вниз, на маленький ручеек, который струился по дну оврага метрах в десяти от того места, где он присел. С тех пор как он выбрался из холодной журчащей воды и начал карабкаться наверх, кажется, уже прошли нескончаемые часы. Лодыжка сильно покраснела и распухла. Теперь Хаммонд вообще не мог опираться на поврежденную ногу. Ему приходилось прыгать вверх по склону на одной ноге, которая зверски болела от непривычных усилий.

Хаммонду очень хотелось пить. Прежде чем отойти от ручейка, он напился вволю, хотя уже тогда знал, что это неразумно. А теперь у него кружилась голова и весь мир как будто вертелся вокруг. Старику было трудно удерживать равновесие. Но он знал, что должен вскарабкаться на вершину холма и выбраться на дорожку. Хаммонду казалось, что несколько раз он даже слышал наверху чьи-то шаги, и каждый раз старик кричал изо всех сил, призывая людей на помощь. Но его голос почему-то звучал очень глухо и разносился недалеко. Его до сих пор никто не обнаружил и не спас. А между тем приближались вечерние сумерки, и Хаммонд понимал, что, так или иначе, он непременно должен до ночи взобраться наверх, что бы там ни происходило с его ногой. И он упорно лез вверх по склону.

«Будь они прокляты, эти чертовы дети!»

Хаммонд встряхнул головой, надеясь, что в голове немного прояснится. Он карабкался по склону холма уже больше часа, но до сих пор успел одолеть только треть расстояния, отделявшего его от спасительной тропинки. Хаммонд очень устал и дышал часто и тяжело, как старая больная собака. Поврежденная нога страшно болела. Голова кружилась. Старик, конечно же, понимал, что никакая непосредственная опасность ему не угрожает – он был совсем недалеко от гостиницы и всего в сотне шагов от своего бунгало. Но, господи боже, как же он устал! Сидя на мокрой земле на склоне холма, он думал о том, что не хочет больше никуда ползти, вообще не хочет больше шевелить ни рукой, ни ногой.

И странно было бы, если бы он не устал – ведь ему уже как-никак добрых семьдесят шесть лет! Это совсем неподходящий возраст для того, чтобы ползать по оврагам, невзирая на то что Хаммонд был довольно крепким стариком и для мужчины его возраста у него было прекрасное здоровье. Хаммонд вообще рассчитывал прожить не меньше ста лет – это совсем нетрудно, надо только как следует заботиться о себе и сразу решать все проблемы, как только они возникают. И у него определенно было ради чего жить. Ему надо еще построить другие парки. Сотворить другие чудеса…

Хаммонд услышал негромкий стрекот. Он подумал, что это щебечут какие-то мелкие птицы, спрыгнувшие на землю с нижних ветвей деревьев. Карабкаясь по склону холма, он все время слышал разные звуки, которые издавали мелкие зверушки – крысы, опоссумы, змеи.

Стрекот стал громче, и маленькие комочки земли покатились вниз по склону где-то ниже того места, на котором присел отдохнуть Хаммонд. Кто-то там копошится… Старик повернул голову и увидел маленького зеленого зверька, который скакал к нему со дна оврага. Потом он заметил еще одного такого зверька, еще и еще…

«Компи», – подумал Хаммонд, и его пробрала дрожь.

Стервятники.