Парк юрского периода

22
18
20
22
24
26
28
30

Компи казались совсем неопасными. Размером каждое такое животное было примерно с курицу, и двигались они, так же потешно дергая головой вверх и вниз, как куры. Но Хаммонд знал, что укусы прокомпсогнатов ядовиты. В их слюне содержится медленно действующий яд, который помогает компи добивать раненых и ослабленных животных.

«Раненых животных!» – со страхом подумал Хаммонд.

Компи рассеялись по склону холма вокруг Хаммонда и стали с интересом его разглядывать. Первый зверек остановился примерно в полутора метрах от Хаммонда, так что старик не мог до него дотянуться, и сперва просто смотрел на сидящего человека. Другие зверьки тоже подобрались поближе и выстроились в линию позади первого. Они смотрели на Хаммонда, время от времени подпрыгивали на месте, стрекотали и размахивали в воздухе маленькими когтистыми передними лапками.

– А ну, пошли отсюда! Кыш! Кыш! – прикрикнул на них Хаммонд и поднял с земли камень.

Компи отступили назад, но не больше чем на полметра. Они совсем не боялись человека. Зверьки как будто знали, что он не сможет причинить им вреда.

Хаммонд разозлился, отломал ветку от ближайшего дерева и замахнулся на компи. Компи радостно заверещали, бросились врассыпную и попрятались среди листвы. Похоже, зверушки решили, что старик играет с ними в такую вот интересную игру.

Хаммонд снова вспомнил про яд. Он вспомнил, как одного из служителей, ухаживавших за молодыми животными, как-то раз укусил прокомпсогнат. Этот служитель рассказывал потом, что яд копми действует вроде наркотика – от него человек делается сонным и умиротворенным. И это совсем безболезненно.

Просто очень хочется заснуть и не просыпаться.

«Вот чертовщина!» – подумал Хаммонд. Он подобрал еще один камень, хорошенько прицелился и швырнул, попав одному из компи прямо в грудь. Маленькое животное встревоженно заверещало и перекувыркнулось через хвост – удар камня отбросил его назад. Все остальные компи сразу же отбежали подальше.

«Вот так-то лучше», – подумал Хаммонд.

Он повернулся к зверькам спиной и начал карабкаться дальше вверх по склону. Опираясь обеими руками о палки, Хаммонд прыгал на здоровой левой ноге, которая ужасно болела от этих непомерных усилий. Он пропрыгал так не больше трех метров, когда один из компи внезапно вскочил ему на спину. Хаммонд выпустил палки и замахал руками, стараясь сбросить с себя зверька, но потерял равновесие, упал и съехал вниз по склону. Когда он остановился, второй компи стремительно подскочил к нему, куснул за руку и быстро отпрыгнул в сторону. Хаммонд с ужасом смотрел, как из прокушенных пальцев сочится кровь. Потом снова повернулся и упорно полез обратно, вверх по склону, к тропинке.

Еще один компи запрыгнул ему на плечи и укусил сзади за шею. Хаммонд вскрикнул от боли и рукой смахнул с себя настырного зверька. Потом повернулся, тяжело дыша, и посмотрел на компи. Зверьки окружили его со всех сторон. Они подпрыгивали на месте, радостно стрекотали и наклоняли головы, разглядывая Хаммонда. Из прокушенной шеи по плечам и спине стекала теплая струйка крови.

Хаммонд лег спиной на склон холма. Он вдруг почувствовал себя как-то отстраненно, по телу разливалось удивительное спокойствие и расслабленность. Он понял, что на самом деле все нормально. Не было сделано никаких ошибок. Наоборот, это Ян Малкольм все напутал в своем анализе. Хаммонд лежал совершенно спокойно, как дитя в колыбели, на него нахлынуло приятное умиротворение. Когда еще один компи подскочил и укусил его за лодыжку, старик только слегка пошевелил ногой, чтобы отогнать зверька. Маленькие настырные твари пододвинулись ближе. Вскоре они уже прыгали совсем рядом, словно какие-нибудь птицы, весело щебеча, возле лежащего на земле Хаммонда. Старик чуть приподнял голову, чтобы посмотреть на еще одного компи, который вспрыгнул ему на грудь. Маленький зверек оказался на удивление хрупким и легким как пушинка. Хаммонд почти не почувствовал боли, когда компи прокусил ему шею.

Берег

Преследуя так торопливо покинувших свою пещеру динозавров, Грант бежал по извилистому бетонному тоннелю и совершенно неожиданно выскочил на пляж, к берегу Тихого океана. Вокруг, куда ни глянь, весело резвились, прыгая по песку, маленькие велоцирапторы. Но постепенно, один за другим, молодые животные отбегали и прятались в тени пальмовых деревьев, на краю болотистых мангровых зарослей. Животные выстроились в линию в том самом странном порядке, на который обратила внимание Элли, и стали смотреть на океан. Все велоцирапторы, как один, смотрели куда-то на юг.

– Ни черта не понимаю, – проронил Дженнаро.

– Я тоже, – признался Грант. – Могу сказать только одно – они явно не любят солнечного света. – На пляже было очень солнечно, и только океан был подернут легкой туманной дымкой. Почему же все рапторы одновременно внезапно оставили гнезда? Из-за чего вся колония разом собралась на океанском берегу?

Дженнаро сверился со стрелкой компаса на своих часах и посмотрел, каким образом выстроились животные.

– Северо-восток – юго-запад. Они стоят точно так же, как раньше.

Чуть дальше от пляжа, где-то в глубине зарослей, слышался низкий гул электрических проводов ограждения.