Чарльз пожал плечами.
– И вы думаете, что это имеет для меня хоть какое-то значение?
Я помолчала, внимательно вглядываясь в его лицо, честное и доброе.
– Вам все равно?
– Я не выношу светских девиц, – ответил Чарльз, махнув рукой в сторону отеля. – Они все одинаковые. Если вы позволите, я хотел бы узнать
Я улыбнулась и протянула руку.
– Я Вера Рэй. Рада с вами познакомиться.
Глава 8
Клэр
Такси подъехало к подъезду моего дома, заскользило вперед по обледеневшей улице и наконец резко остановилось. В свете уличных фонарей блестки на моем платье переливались, как рыбья чешуя. Я вздохнула, жалея, что на мне не джинсы и футболка.
– Повезло парню, – бросил таксист, разглядывая мое платье.
– Простите?
– Тому, с кем вы встречаетесь сегодня вечером, – пояснил он.
Видимо, водитель не заметил моих покрасневших глаз и лица, залитого слезами.
– Да, наверное. – Я пожала плечами, протянула ему двадцатку и вышла из машины. – Он уже забыл о моем существовании, – прошептала я, когда такси отъехало.
Джин открыл передо мной дверь, и я подобрала подол платья, чтобы оно не зацепилось за порог.
– Пришли домой пораньше? Я думал, что вы с Этаном на…
– Вы же знаете, что я не люблю всю эту шумиху и гламур, – поспешила ответить я, чтобы швейцар замолчал. – И потом, это платье такое колючее…
Джин вгляделся в мое лицо.
– Клэр, как ваши дела? – спросил он, его большие глаза светились добротой. – После несчастного случая, – запинаясь, продолжил швейцар, – вы сама не своя.