Особняк на Трэдд-стрит

22
18
20
22
24
26
28
30

– Прошлой ночью, когда мы спали, я снова услышал царапанье по стене. Оно длилось менее минуты. Потом я задремал, а когда мы проснулись этим утром, я совершенно забыл о нем. Около часа назад я вспомнил и пришел посмотреть. Взгляните.

Он шагнул в сторону, уступая мне место перед часами. Я присела на корточки, чтобы таблица ростомера за плексигласом оказалась на уровне моих глаз. Я открыла было рот, чтобы спросить у Джека, на что, собственно, должна посмотреть, когда увидела над буквами МЛМ написанное детской рукой слово: Спасибо.

На глаза тотчас навернулись слезы. Я протянула руку, чтобы потрогать надпись. И растерянно подняла глаза на Джека.

– Но ведь это написано под плексигласом.

Джек кивнул.

– Как говорится, «добро пожаловать в ваш мир», верно?

Я шмыгнула носом и, смахнув слезы, встала.

– Если вы желаете вновь поработать со мной над разгадкой какой-нибудь старой тайны, вам придется к этому привыкнуть.

– О, так вы передумали? – Джек изумленно выгнул бровь.

– Отнюдь. Просто дарю вам еще одну причину этого не захотеть.

Джек вновь сверкнул своей коронной улыбкой. Я поспешила отвернуться.

– А вдруг я считаю, что разговаривать с мертвыми – это чертовски сексуально?

Настала моя очередь изумленно выгнуть бровь. Внезапно по окну, что выходило в сад, промелькнула какая-то тень. Движимая любопытством, я шагнула ближе. Легонько касаясь ладонью моей спины, Джек последовал за мной. Мой взгляд скользнул за разрушенный фонтан к древнему дубу, чьи листья шелестели на ветру, словно детский смех. Деревянные веревочные качели были пусты, плавно покачиваясь, как будто кто-то только что соскочил с них. Позади качелей, пристально глядя на нас, стояли Луиза и Невин.

– Вы их видите? – прошептала я.

Джек кивнул.

– Как, по-вашему, почему они здесь?

– Пришли попрощаться, – ответила я, молча прощаясь с ними. Мое сердце одновременно переполняли горе и радость. – Их здесь больше ничего не держит.

Между тем Луиза и Невин повернулись и зашагали к воротам, туда, где я впервые увидела их, постепенно тускнея, словно краски на закате. В следующий миг их окутал порыв ветра, и они исчезли. Не осталось ничего, кроме слабого аромата роз.

Мы с Джеком еще какое-то время продолжали стоять, глядя туда, где в воздухе только что растворились мать и сын. Наконец Джек повернулся ко мне. Его лицо было совсем близко.

– И что теперь? – спросил он.