Уродина

22
18
20
22
24
26
28
30

Они обошли весь этаж. Фактически здесь находилась небольшая, отлично оборудованная больница. Никаких пыточных или тюремных камер. И никаких дымников.

– Куда теперь?

– Так… – задумчиво пробормотала Тэлли. – Если бы ты был злобной докторшей Кейбл, ты бы где разместил своих пленников?

– Злобной… как ты сказала?

– А? Так ее зовут. Ту женщину, которая тут всем заправляет. Я запомнила с того дня, когда меня сюда привозили.

Дэвид нахмурился. «Не сказала ли я слишком много?» – испугалась Тэлли.

Но он пожал плечами.

– Наверное, я бы их посадил в темницу.

– Вот-вот. Значит, нам надо спуститься еще ниже.

Они разыскали лестницу, ведущую вниз, но она оказалась короткой – всего один пролет. Видимо, это был нижний этаж комплекса.

– Осторожно, – прошептала Тэлли. – Пока ты был наверху, я слышала, как из лифта выходили люди. Наверное, они где-то здесь.

Этот этаж был освещен полоской светильников, висящих вдоль потолка в коридоре. У Тэлли мурашки побежали по спине, когда она начала читать таблички на дверях.

– «Комната для допросов номер один». «Комната для допросов номер два». «Изолятор номер один». Ох, Дэвид, они, наверное, где-то здесь.

Он кивнул и осторожно толкнул одну из дверей, но она не открылась. Дэвид провел кончиками пальцев вдоль края двери в поисках места, куда можно было бы подсунуть домкрат.

– Смотри, аккуратнее, тут считывающее устройство, – тихо предупредила его Тэлли и указала на небольшую коробочку около двери. – Если этой штуке покажется, что она видит человеческий глаз, она разглядит твою радужку, а потом начнет искать такую же в большом компьютере.

– Но ее там не окажется.

– И тогда нам конец. Только не подходи близко.

Устройство автоматическое.

– Ладно, – отозвался Дэвид и кивнул. – Но двери слишком гладкие. Негде домкратом закрепиться. Давай еще походим, посмотрим.

Чуть дальше взгляд Тэлли привлекла табличка.