– Ясно, – с сомнением в голосе произнесла Тэлли. Тут она заметила, что несколько уродцев осторожно буксируют через долину спиленное дерево, уложенное на два скайборда. – Тут есть решетка?
Шэй радостно кивнула.
– Только кое-где. Мы перетащили сюда немного металла с железной дороги – колеи вроде той, вдоль которой ты добралась до побережья, – и проложили несколько маршрутов для скайбордов по Дыму. Постепенно мы охватим решеткой всю долину. Над этим проектом работаю я. Через каждые несколько шагов мы зарываем в землю что-нибудь железное. Тут с этим непросто, как и со всем остальным. Ты даже не представляешь, сколько весит рюкзак, набитый стальными обломками.
Дэвид и остальные ребята начали спуск. Выстроившись в цепочку друг за другом, они летели между двумя рядами скал, помеченных ярко-оранжевой краской.
– Это маршрут для скайборда? – спросила Тэлли.
– Ага. Догоняй. Я отведу тебя в библиотеку. Тебе надо познакомиться с Боссом.
На самом деле, как объяснила Шэй, Босс не был самым главным. Просто он вел себя как самый главный, особенно с новичками. Но он заведовал библиотекой – самым большим домом из тех, что стояли вокруг центральной площади поселка.
На пороге библиотеки Тэлли ощутила знакомый запах пыльных книг. Оглядевшись по сторонам, она поняла, что, кроме книг, в библиотеке почти ничего нет. Ни большого объемного дисплея, ни даже отдельных маленьких рабочих мониторов. Разномастные столы и стулья и множество стеллажей с книжками.
Шэй повела Тэлли в центр помещения, где стояла круглая стойка. За стойкой сидел человек небольшого роста и разговаривал по старомодному мобильному телефону. Они подошли ближе – и у Тэлли чаще забилось сердце. Она боялась того, что ей предстояло увидеть.
Босс был
Шэй захихикала и потянула Тэлли к стеллажам.
– Он нас потом позовет. А я тебе пока хочу кое-что показать.
– Этот бедняга…
– Ты про Босса? Страшноват, да? Ему… сколько же… сорок! Но погоди, вот поговоришь с ним…
У Тэлли пересохло во рту, она сглотнула слюну и попыталась прогнать из памяти ветхое лицо старика. Нет, эти люди – просто безумцы, если мирятся с таким, если
– Но его лицо… – промямлила Тэлли.
– Ерунда. Вот, посмотри.
Шэй усадила Тэлли за стол, подошла к стеллажу и сняла с него несколько томиков в защитных обложках. Она положила книги на стол перед Тэлли.
– Бумажные книги? Что в них такого?
– Это не книги. Они называются «журналы», – объяснила Шэй, раскрыла один журнал и указала на страницу.