Нечто из Блэк Вудс

22
18
20
22
24
26
28
30

– Кажется, теперь закусочной на Редроуд потребуется новый сотрудник.

– Мэган Джеймс, – Алекс несколько раз пробежался зрачками по надписи, будто не веря собственным глазам. – Я, безусловно, знал, что в маленьких городах свои причуды, но чтобы нанимать сумасшедших…

– Да брось, Рид, – я поморщился, вытирая запачканные кровью ладони о носовой платок. – Ты же не думаешь, что мисс Джеймс в самом деле продержалась бы в кафе, устраивай она регулярно этот спектакль со сдиранием собственной кожи.

– Хочешь сказать, что еще недавно Мэган Джеймс была нормальной? – полицейский с недоверием посмотрел на безмолвную девушку, по щекам которой все еще струилась кровь. – С трудом могу поверить в это.

– Это будет несложно выяснить, – ответил я, вынимая из кармана пальто пачку сигарет и чиркая зажигалкой. – Ведь наша Мэгги живет в Блэк Вудс.

– С чего ты взял?

Я выдохнул густую струю дыма и кивнул в сторону вместо ответа. Туда, где на обочине темнела табличка, незамеченная нами прежде.

Прислонившись вплотную к зеленым деревьям, она оглашала название ближайшего населенного пункта и количество проживающих в нем, а затем стыдливо приглашала уставших путников перекусить в кафе на Редроуд. В самом низу, там, где на табличке оставалось немного свободного места, кто-то от руки нарисовал несколько слов ярко-пунцовой краской.

– «Добро пожаловать в Блэк Вудс», – прочел вслух Рид. – «Вы сдохнете здесь»… Как мило.

Сигарета, тлеющая в моих пальцах, наполняла салон авто белесым дымом. Я молча таращился в табличку, хмуро наблюдая за тем, как тонкие ветви сосен норовят прикрыть написанное, раскачиваясь на ветру.

***

– Шериф, – Рид протянул руку немолодому, но все еще удивительно подвижному и бодрому мужчине в толстой зимней куртке. – Не рискну утверждать, что этот день можно назвать добрым, но все же…

Он сделал вид, будто приподнимает над головой воображаемую шляпу, а затем кивнул на полицейскую машину, которую хорошо было заметно из окна:

– Надеюсь, с девушкой все будет хорошо.

Рабочий кабинет шерифа был настолько же крошечным, как и само здание. Оставалось лишь удивляться тому, каким чудом мы трое могли умещаться в нем одновременно, не стукаясь лбами друг о друга.

Мы въехали в этот сумрачный городок примерно полчаса назад. Без труда отыскали логово шерифа, а затем закрыли в машине безумную официантку и зашли в это унылое и темное помещение. К счастью, несмотря на обеденное время, шериф оказался на своем рабочем месте.

– Если мы успеем выяснить, что здесь происходит, – он устало потер глаза и вздохнул. – Иначе Мэгги станет уже пятой жертвой.

– Она пыталась расцарапать себе лицо, – произнес Рид, поглядывая в окно. – За все время мы не вытянули из нее ни слова.

– Так было со всеми, кто заразился этой напастью, – Лаффер надел на пояс кобуру с пистолетом и застегнул свою теплую куртку. – Люди, возвращаясь из леса, начинают вести себя… необычно. Они не спят, не едят, с ними невозможно даже поговорить. Все, чего я добился от ныне погибших жертв – это лишь нескольких бессвязных фраз, не имеющих никакого смысла.

– Правда? – я с шумом выдохнул сигаретный дым и с интересом посмотрел на шерифа. – И что же это были за фразы?