Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

– Разбудить Лию? – Доротея посмотрела на юную госпожу.

– Пусть поспит, до службы еще есть время. – Сара с нежностью посмотрела на дочь, потом поднялась со стула. – Удалось еще поспрашивать пассажиров о том странном слове, лаксагарр?

Доротея выдвинула ящик комода и принялась выбирать госпоже наряд.

Разумеется, так она скрывала неодобрение. У Доротеи были очень строгие взгляды на то, как подобает и как не подобает поступать даме. Список подобающих действий был исключительно длинен, а список неподобающих – чрезвычайно короток.

Скорее всего, Доротея считала, что знатной даме не пристало играть в ловца воров, но Сара всегда поступала по-своему. И как всегда, мужу такое поведение надоест, и он положит этому конец. Возможно, жестоко.

Сара содрогнулась, представив предстоящий день. Доротея права. Если она продолжит в том же духе, в итоге муж ее накажет, но как ей перестать, если жизнь Лии в опасности?

– Всех спрашивала, никто не знает, – ответила Доротея. – Разве что нескольких еще не спросила, поговорю с ними, когда они выйдут на палубу ближе к обеду.

– Буду признательна.

Сара допила чай, и Доротея помогла ей одеться. Лия проснулась, но ее туалет требовал вполовину меньше усилий. Бледная кожа Лии была безупречной, ей не нужна была пудра, а гребень плыл по ее волосам, будто карп в ручье.

Наконец собравшись, три женщины вышли в утреннюю сырость. Было то странное время суток, когда солнце и звезды встречаются на небе: солнце уже пришло, а звезды пока не ушли. Еще не пробило четыре склянки. «Саардам» стоял на якоре посреди гладкого, спокойного моря.

Несмотря на столь ранний час, на палубе было на удивление многолюдно.

Еще вчера пастор объявил, что проведет службу у грот-мачты рано утром, до того как плавание возобновится. Каким-то образом ему удалось настоять, чтобы пассажирам кубрика тоже разрешили присутствовать, и они собрались на палубе в огромном количестве.

Капитан Кроуэлс с офицерами вполголоса обсуждали ночное появление загадочного фонаря.

– Это галеон Компании, я его повсюду узнаю, – сказал Исаак Ларм.

– Тогда как ему удалось так быстро исчезнуть? – спросил ван Схотен. – За несколько часов до рассвета. Даже порожний галеон не смог бы скрыться из виду так быстро. Ветра не было. Это чертов корабль-призрак, вот что это!

При приближении Сары с Лией офицеры замолчали и расступились, пропуская их в первый ряд, к генерал-губернатору и гофмейстеру Восу. Как и в Амстердаме, господа располагались ближе всех к священнику, надеясь, что его всепрощающими глазами на них посмотрит сам Господь.

Доротея встала позади, рядом с остальными слугами.

Сара опустилась на колени подле мужа, который никак ее не поприветствовал. Ей, как и всегда в его присутствии, стало не по себе.

По другую руку от генерал-губернатора стояла Кресси с Маркусом и Осбертом. Мальчики, как обычно, не могли усидеть на месте. Островитянка Изабель, которая присматривала за ними, чему-то улыбалась.

В дальнем конце палубы, за грот-мачтой, околачивались десятка два матросов в ожидании начала службы. Сара удивилась, что они пришли. Обычно они сквернословили и провожали хищными взглядами каждую женщину. Гласу Божьему не перебить зов греха и порока в их душах.