Королевство грез

22
18
20
22
24
26
28
30

– И впрямь весьма прибыльное дело, мадам, и я настоятельно рекомендую эту профессию.

– Как приятно слышать, – воскликнула тетушка Элинор, – что вы говорите по-французски!

Дженни схватила тетку за руку и поволокла ее к ступенькам, а тетушка Элинор весело продолжала:

– Мы можем сразу велеть сэру Альберту поискать тебе подходящие наряды. Тут целые сундуки вещей, принадлежавших бывшим владельцам. Сэр Альберт – здешний управляющий, человек нездоровый. По-моему, у него глисты. Я вчера приготовила ему чудный отвар и потребовала, чтобы он выпил. Нынче он жутко болен, но завтра поправится, вот увидишь. А тебе сразу же надо вздремнуть, ты бледна и измучена…

Четверо рыцарей одновременно повернулись к Ройсу, сморщив физиономии в широких улыбках. Сдавленным от смеха голосом Стефан вымолвил:

– Гнев Господень! В дороге она вела себя гораздо лучше. Правда, почти не могла говорить, цепляясь за лошадь ради спасения жизни. Должно быть, все эти дни копила свои речи.

Ройс сардонически повел бровью в том направлении, где скрылась тетушка Элинор.

– Когда у тебя руки связаны, она ловка, как старая лиса. Где Альберт Пришем? – спросил он, внезапно почувствовав необходимость увидеть управляющего и разузнать из первых рук, как идут дела в Клейморе.

– Болен, – отвечал Стефан, устраиваясь в кресле у огня, – как и сообщила леди Элинор. Однако по-моему, это сердце, насколько я мог судить за короткое время, что говорил с ним вчера по приезде. Он все приготовил к нынешнему торжеству, но умоляет, чтобы ты до завтра освободил его. Не хочешь пройтись, взглянуть на свои владения?

Ройс поставил кружку с элем и нерешительно почесал в затылке.

– Попозже. Мне тоже надо поспать.

– И мне, – добавил сэр Годфри, зевая и одновременно потягиваясь. – Сначала я хочу поспать, а потом хорошенько поесть и выпить. А потом согреться да заполучить в руки девчонку на остаток ночи. В таком вот порядке, – ухмыляясь, заключил он, и прочие рыцари согласно кивнули.

Когда они удалились, Стефан развалился в кресле, с легкой озабоченностью глядя на брата, который с отсутствующим выражением хмуро исследовал содержимое своей кружки.

– Ты почему так угрюм, братец? Если думаешь о том скандале в долине, брось, не позволяй этим думам испортить вечерний праздник.

Ройс посмотрел на него:

– Я гадаю, не появятся ли посреди праздника незваные гости.

Стефан мгновенно сообразил, что Ройс говорит о прибытии компании из Меррика.

– Оба эмиссара, от Иакова и Генриха, обязательно сюда нагрянут. Потребуют предоставить возможность взглянуть собственными глазами на доказательства заключения брака, что может устроить добрый монах. Но сомневаюсь, чтобы ее родичи преодолели весь этот путь, поскольку, добравшись сюда, ничего сделать не смогут.

– Они явятся, – твердо заявил Ройс. – И явятся в достаточном количестве, чтобы продемонстрировать свою мощь.

– И что они сделают? – с бесшабашной усмешкой спросил Стефан. – Ничего, разве что поорут на нас из-за стен. Ты укрепил замок так, что он выдержал бы даже твой самый яростный штурм.