Убийца Шута

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я не знаю. Риддл срочно послал меня. Сказал: «Немедленно приведи его в кабинет управляющего». Там я оставил курьера. О, сэр. Там кровь на полу, а ее нигде нет, — он судорожно вздохнул. — О, сэр, мне очень жаль. Я предложил ей комнату, но она ничего не сказала и…

— За мной, Рэвел, — сказал я, будто он был моим солдатом.

Он еще больше побледнел, но выпрямился, с удовольствием уступая мне право принимать решения. Мои руки инстинктивно скользнули по одежде, проверяя, на месте ли несколько небольших кинжалов, с которыми я никогда не расставался. Потом мы побежали по коридорам Ивового леса. В моем доме пролилась кровь. Кровь пролита кем-то, не мной и не Риддлом, иначе он бы просто убрал следы, не оповещая меня. Насилие в моем доме, над гостем. Я боролся со слепой яростью, поднявшейся во мне, гася ее ледяным гневом. Они умрут. Те, кто это сделал — умрут.

Я провел Рэвела окольным путем, чтобы избежать переходов, где мы могли бы столкнуться с кем-нибудь, и достиг кабинета всего лишь после встречи с одной нескромной молодой парой, да вспугнув пьяного юношу, искавшего местечко подремать. Я ругал себя за то, что пустил в дом так много людей, которых знал только в лицо или по имени.

А Молли спала одна и без охраны.

Я резко затормозил у двери кабинета, снял с предплечья неприятного вида нож и сунул его Рэвелу. Он в страхе отшатнулся.

— Возьмите его, — рявкнул я. — Идите к моей спальне. Посмотрите на леди Молли, убедитесь, что она спит спокойно. Затем встаньте перед дверью и убивайте всех, кто попытается войти. Вы понимаете меня?

— Сэр, — он закашлялся, а затем сглотнул. — У меня есть кинжал, сэр. Мне дал его Риддл.

Он неловко вытянул кинжал из безукоризненно чистого жакета. Он был в два раза длиннее моего, благородное оружие, а не маленький друг убийцы.

— Тогда идите, — сказал я ему, и он исчез.

Я побарабанил в дверь пальцами, чтобы Риддл узнал меня, а затем проскользнул внутрь. Риддл медленно выпрямился.

— Неттл послала меня найти бутылку хорошего бренди. Она сказала, что ты держишь его здесь. Хотела предложить немного лорду Кантерби. Когда я увидел бумаги на полу, а потом кровь, я послал Рэвела за тобой. Посмотри.

Рэвел принес еду для курьера и сервировал ей на моем столе. Почему она отказалась идти в комнату для гостей или присоединиться к нам в Большом зале? Знала ли она, что ей угрожает опасность? По крайней мере, она немного поела, решил я, прежде чем поднос вместе с бумагами рухнул на пол. Упавший бокал не разбился, но оставил полумесяц пролитого вина на полированном темном камне пола. И вокруг этой луны — созвездие крови. Качнувшееся лезвие бросило блики на красные капли.

Я встал и обвел глазами кабинет. Но это было все. Ящики не перевернуты, ничего не перемещено и не тронуто. Каждая вещь на своем месте. Крови было слишком мало, чтобы она умерла здесь, но следов борьбы тоже не было. Мы молча обменялись взглядами и, как один, двинулись к тяжелым занавесям двери в сад. Летом я иногда широко их открываю, чтобы смотреть на заросли вереска для пчел Молли. Риддл начал отодвигать занавес в сторону, но за что-то зацепился.

— Он прижат дверью. Они проходили тут.

Вынув ножи, мы открыли дверь и выглянули в снег и темноту. Под карнизом сохранилась половина следа, остальные же были едва заметными ямочками, занесенными метелью. Пока мы стояли, еще один порыв пронесся мимо, будто сам ветер стремился помочь им уйти от нас. Мы с Риддлом всматривались в бурю.

— Двое или больше, — сказал он, оглядывая то, что осталось от следа.

— Пойдем, пока следы совсем не исчезли, — предложил я.

Он горестно посмотрел на свои тонкие, широкие брюки.

— Отлично.