На закате они стояли с парой сумок около лодки. И Лис, понизив голос, сказал парочке вимов, которые шарились по всему острову и явление командиров к лодке конечно же не пропустили.
– Нам тут надо сплавать кое-куда. На пару дней. Женам я сказал, что во Фленции у меня дела. Но не дай боги кто-нибудь из вас проговорится, что мы на лодке уплыли.
Вимы смотрели с недоверием, но согласно кивали. И тут Гол рассмеялся и довольно произнес:
– Да, жены надоедают, но хорошо, что есть места с горячими цыпочками. Но! Помните про мужскую солидарность!
– Хорошо вам… – протянул один из вимов. – А нам с острова нельзя. Строгий приказ Совета. Может захватите сюда несколько? Цыпочек…
– Сдурел? – нахмурился Лис. – Чтобы вы их здесь выпили? Решайте свои проблемы сами. В своих кругах.
В лодке было всё необходимое для короткого плавания, даже свежая вода в паре бочонков. А еще всё также лежало бревно, занимая чуть ли не половину лодки.
– Вытащить? – спросил Гол.
– Нет, это наш товар, – покачал головой Лексис и добавил больше для вимов. – Продадим и хватит хорошенько оттянуться.
Они отчалили уже в полной темноте, но помня про ночное зрение вимов, сначала два часа плыли на северо-восток, вроде как в направлении столицы Римейского королевства Винции, а затем уже повернули на юго-восток.
Глава 29
А уже к обеду следующего дня в бухту при городке Ахтиль, названном по имени острова, прибыли два проходимца. Городок впечатлял, но именно с отрицательной стороны. Состоял он всего из нескольких каменных строений и одних кое-как восстановленных развалин замка, а преимущественно из палаток и кое-как сколоченных сараев.
По прибытии Гол назвал фальшивые имена, спросил про каких-то типов, часть из которых действительно были здесь, и вроде как легенда двух бывших студентов, а теперь офицеров, подозрений не вызвала.
Пока поднимались по крутой дорожке от порта к городу, Лис заметил несколько стоящих неподвижно фигур, полностью задрапированных в чёрные плащи, и шепнул товарищу:
– Вампиры. А еще я почуял жуть, когда мы проходили тот сарай. Так вот. В нем сидит лич.
В городе они зашли в палатку, выполнявшую роль кабака, и Гол, выверено мешая нормальный язык с жаргоном, вскоре расспросил несколько пьянчуг про новости. И получалось, что здесь на окраине недавно разбили лагерь из роскошных шатров, в которых живут несколько очень важных святош и чуть не полсотни боевых монахов и церковных магов. Ну и магичек. О последних информатор отозвался очень нелицеприятно, потому что одна из них за грубый подкат одарила несчастного специфической слабостью, так что женщины его не скоро ещё заинтересуют.
А еще в замке, развалины которого видны из любой части городка, кого-то содержат. И охрана там серьезная.
Лис и Гол переместились в другую палатку-трактир уже около самого замка. Здесь место было уже намного круче, подавали неплохую еду, и даже имелись комнаты для ночлега. Тоже в виде палаток на заднем дворе, огороженном обычным плетнем из прутьев и камыша.