ВОЙНА МЕЧА И СКОВОРОДКИ

22
18
20
22
24
26
28
30

Голос был незнакомый, но не успела Эмер вздохнуть с облегчением, что это не Годрик рыскает по замку, как мужчина вошёл в кладовую и направился прямо к корзинам, где она пряталась.

— Выходи, — приказал голос, и Эмер покорно поднялась из укрытия, потому что раздался знакомый свистящий звук — так говорит меч, когда его вынимают из ножен.

Вид у неё был самый дурацкий — щеки набитые, как у хомяка. Она мрачно посмотрела на обнаружившего её. Он был постарше Годрика, но без бороды. Лицо у него было не такое красивое, как у Фламбара, но приятное и мужественное. Русые волосы подстрижены коротко, не как у благородного, но по виду он был истинный рыцарь, к тому же, у него был меч. Он обнажил его наполовину. Только ножны изрядно потертые, со следами умелой починки.

Некоторое время рыцарь изумленно взирал на Эмер, представшую перед ним. Он был настолько удивлен, что не сразу разглядел её голубое венчальное платья.

— Кто вы, миледи? — спросил рыцарь, отправляя меч в ножны. — И что вы здесь делаете?

Эмер сгорала от стыда: говорить с набитым ртом она не могла, а потому просто начала жевать, чтобы избавиться от проклятых орехов.

— Почему молчите, миледи? И что у вас в руках.

Прожевав сладости, Эмер, страдальчески протянула руки, показывая добычу.

— Орешки… — пробормотала она.

Только тут он соизволил заметить голубое платье.

— Невеста!

Эмер опустила голову, чувствуя, что опозорена на всю Эстландию. Сейчас он упрекнет её в том, что она нарушила пост.

Но вдруг он рассмеялся. Было очень странно слышать его тихий смех, Эмер осмелилась поднять глаза.

— Вы — графиня Поэль, — сказал рыцарь. — И вы тайком залезли в кладовую. Я поражен в самое сердце, миледи. Забирайте-ка с собой ещё что-нибудь, раз голодны, и пойдемте, пока вас не застали за преступлением. Скоро сюда придут слуги за продуктами.

Эмер не осмелилась ничего взять, но он сам прихватил из ларя белую плетеную булочку и отломил от связки кусок кровяной колбасы.

— Поспешите, я провожу вас.

Они вышли в коридор и пошли по направлению к женской части замка.

— Не беспокойтесь, всё останется в тайне, — сказал рыцарь, с улыбкой поглядывая на невесту. Улыбка необыкновенно ему шла. — Мое имя — Тилвин Тюдда, я начальник стражи в Дареме и троюродный брат вашего жениха. Не бойтесь меня.

И даже имя ему шло Тилвин — верный друг, а Тюдда — так назывались щиты у вестфальдов. Эмер сразу прониклась к нему приязнью.

— Простите, сэр Тилвин, я ужасно виновата, — начала она покаянно, но он не дал ей договорить.