Проклятие

22
18
20
22
24
26
28
30

Он рассмеялся.

– Ты всегда была такой подозрительной?

– Конечно нет. Но после того, как меня прокляли и заперли в замке с привидениями, я начала смотреть на мир немного иначе.

Король постучал пальцами по спинке стула.

– Садись, любимая. Я просто хочу насладиться изысканной едой в компании матери моего ребенка.

Эти слова заставили ее вздрогнуть, но Серильда заставила себя пройти через весь зал и занять предложенное место. Эрлкинг плеснул в кубок воды из хрустального графина и широким жестом добавил несколько можжевеловых ягод. Серильда с растущим трепетом смотрела, как они опускаются на дно стакана. Затем король наполнил ее тарелку, положив ей ягод и груш вместе с ломтиками перепелиной грудки.

К ее собственному раздражению, у Серильды заурчало в животе. Это ощущение смущало ее – ведь она не сомневалась, что вне физического тела ей на самом деле не нужна еда. Однако она все равно испытывала голод.

– Здесь сплошь мои любимые блюда, – заметила она с удивлением.

– Да. Я заказал поварам именно их.

Серильда растерянно улыбнулась.

– Скажите на милость. А какие лакомства нравятся вам? Пудинги из крови ваших жертв? Торты, посыпанные молочными зубами и костяшками пальцев погибших детей?

Эрлкинг блеснул глазами.

– Не надо преувеличивать, моя дорогая. Я ем только зубы стариков, немного подгнившие. Они помягче, не так трудно жевать.

Он подвигал пальцами, изображая жующий рот, и Серильда замерла. Это шутка? Он ведь пошутил, правда?

Пока Эрлкинг наполнял их тарелки, Серильда решилась оглядеться. Ее взгляд остановился на огромном птичьем чучеле, укрепленном на стене над длинным буфетом. Это была герциния, магическое существо с перьями цвета огненного заката, которые даже после смерти продолжали слабо светиться в полумраке. Когда Серильду впервые привезли в замок, Эрлкинг показал ей этот трофей, добытый на охоте в Ясеневом лесу. А еще он пригрозил, что скоро ее собственная голова и голова ее отца украсят стену по обе стороны от этого чудесного существа, если только она не справится со своей задачей и не спрядет из соломы золото.

Вспомнив об этом, Серильда рассмеялась.

Эрлкинг – он накладывал кусочки телятины ей в тарелку – прервал свое занятие.

– Что вас позабавило?

– Вы, – ответила она. – Однажды в этой самой комнате вы грозились отрубить мне голову. А теперь вы нарезаете для меня мясо. Это не сочтет забавным только безнадежный зануда.

Эрлкинг взглянул на герцинию.