Роковая Роксана

22
18
20
22
24
26
28
30

- И ещё мы будем танцевать на всех балах, - продолжал Гилберт, начиная легко целовать мои щёки, лоб, глаза, губы, - и ездить на прогулки по окрестностям, и я скуплю для тебя весь ювелирный магазин, чтобы мой бриллиант сиял в самой драгоценной оправе…

Звучало это всё очень красиво, но мне внезапно стало грустно, и граф сразу же это заметил.

- Что такое? – он взял меня за подбородок, заставляя посмотреть ему в глаза. – Сомнения? Страх? Что случилось с отважным пронырой господином Ронбери?

- Мне страшно за тебя, - сказала я, но граф только рассмеялся.

- Бояться нечего, - заверил он. – Колдовством меня не проймёшь, а захочет убить ядом, кинжалом или пистолетом – тут-то мы его и повяжем, голубчика.

- Да, ты прав, - я закрыла глаза, подставляя губы для поцелуя, но обмануть Гилберта не смогла.

- Это не то, - произнёс он, лаская моё лицо. – Есть ещё что-то. Не скрывай, Роксана. Я хочу, чтобы между нами не было секретов. Скажи, что у тебя на душе.

- Хорошо, - я прямо посмотрела на него. – В чём чучельник был прав, так это в том, что всё проходит. И моя красота – она тоже не вечна. Возможно, мне повезёт сохранить её до преклонных лет, как моей маме, но случается всякое… Я вдруг испугалась, что сейчас всё будет таким прекрасным, что потом больше ничто не принесёт радости. И ты… когда пройдёт время…

Он рассмеялся, и я с удивлением услышала этот новый смех - весёлый, задорный, искренний, так не похожий на смех придворного, который и смеётся - словно играет в спектакле.

- Не бойся, милая, - произнёс муж, играя моими распущенными волосами, - мы напьёмся этой радости вдосталь, и будем радоваться, пока не надоест. А когда надоест, придумаем что-нибудь другое. Например, поедем в Тобермори. Пишут, что там ограбили городской музей, но не взяли ничего, кроме старинного экспоната. Ракушки Дилана. Вроде бы, ракушка принадлежала богу моря, и если подуть в неё, то можно поднять со дна утопленников, чьи тела не были найдены и похоронены. Король намекнул, что после миссии в Солимаре я вполне могу съездить в Тобермори и разузнать, кому это понадобилась воровать подобные вещицы. И я предлагаю тебе поехать со мной. Побережье очень живописно, особенно летом. Тебе понравится. И мне очень пригодятся твои наблюдательность и умение мыслить, чтобы разобраться в таком сложном деле.

Я хотела ответить, но он приложил указательный палец к моим губам, и закончил:

- Красота Роковой Роксаны – это, конечно, приз, который мечтают выиграть многие. Но я хочу не только Роковую Роксану, но и господина Ронбери в придачу. Простите, леди Бранчефорте, но будь вы хоть трижды красотка, боюсь, без господина Проныры я бы быстро затосковал. Острый ум и чувство юмора не приедаются, в отличие от внешности.

- Проверено на опыте? – спросила я из-под его пальца. – Ещё скажи, что все прекрасные леди на портретах в твоей галерее не обладали умом и чувством юмора!

- Были умные, были забавные, - признал он с усмешкой, - но всё не то. И только в Солимаре я развлёкся по полной. Хотя, иногда у меня руки чесались кое-кого отошлёпать от души.

- Как цинично! – возмутилась я, а он уже перевернул меня на спину, устроившись сверху, и лишь посмеивался на мои попытки укусить его или ударить.

- Это значит, я забираю вас обоих? – поддразнивал он меня. – Имей в виду, я рассчитываю, что Ронбери будет писать отчёты о наших путешествиях, но когда мы окажемся в постели, гони этого насмешника прочь. А то я за себя не отвечаю, могу с ним и подраться.

- Вас не понять, - я надула губы. – То он вам нужен, то вы требуете его прогнать. Вы-то получаете двоих в одном лице, а что получу я? Какие ещё личности прячутся под вашей невинной физиономией сударь? Ну-ка, снимите маску, чтобы я тоже могла сказать – этот остаётся, а этот уходит.

- Маски давно сняты, - сказал Гилберт. – Сожалею, но я – один. Зато весь твой, и весь – для тебя.

- Ладно, уговорил, - согласилась я, обнимая его за шею. – Думаю, мне хватит хлопот и с тобой одним. Особенно когда отправимся искать ракушку морского бога.

Глава 26