– Часа три, не больше.
– Тогда пора трогаться.
– А французы? – занервничал Виченте.
– Здесь их нет, там тоже. – Шарп указал на юг. – Дыма не видно. Птицы не кружат – значит, и кота внизу нет. А французских драгун можно за милю учуять. У их коней от седел потертости, поэтому и несет от них, как от выгребной ямы.
Выступили через четверть часа. На траве еще лежала роса. Прошли через выглядевшую вымершей деревеньку – жители, вероятно, укрылись в лесу, увидев приближающуюся колонну. О недавнем присутствии людей свидетельствовало развешанное на просушку белье, только сами люди так и не появились, хотя сержант Мачедо и прокричал во все горло, что они свои. Кресэйкр, внимание которого привлекла лежащая на лавровом кусте приличная мужская рубашка с костяными пуговицами, отстал с тем расчетом, чтобы прихватить добычу, когда колонна пройдет вперед, но Шарп, разгадав его намерения, громко предупредил:
– За кражу – петля! А вешать тут есть на чем.
Кресэйкр сделал вид, что его это не касается, однако поспешил вернуться в строй.
Выйдя к Дору, остановились. Барка-д’Авинташ лежала западнее, и Шарп, зная, что люди устали, объявил привал. Бивак устроили в леску над рекой. Вокруг все как будто притихло. Далеко к югу в небо тянулся столб дыма, а над западным горизонтом висела дрожащая дымка, указывавшая на близость большого города. Виченте сказал, что до Барка-д’Авинташ осталось не больше часа пути, но Шарп решил продолжить марш только на следующее утро. Несколько человек стерли ноги и хромали. Раненный в бедро Гейтакер жаловался на боль. Один из португальцев разулся и шел последний час босиком, и Шарп уже подумывал последовать его примеру. Главную причину задержки он объяснил Виченте так:
– Если французы там, на рассвете проскользнуть мимо будет легче. А если их нет, у нас будет целый день на постройку плота.
– А как же мы? – спросил португалец.
– Вы по-прежнему хотите идти в Порто?
– Полк набран там. Люди волнуются. Все хотят знать, как их семьи.
– Тогда проводите нас до Барка-д’Авинташ, – предложил Шарп, – а потом идите домой. Только поосторожнее, и все будет в порядке.
Сам он верил в это слабо, да вот ничего другого сказать не мог.
А пока все отдыхали. В какой-то момент где-то далеко прогремел гром, но сверху не капало, и Шарп решил, что это не гром, а пушки. Неподалеку храпел Харпер. Некоторое время лейтенант смотрел на него, прикидывая, не исходят ли сомнительные звуки от ирландца, однако гром повторился, только теперь уже тише. Он толкнул сержанта.
– Что?
– Пытаюсь уснуть.
– И я тоже.
– Слушай!
Но слушать было нечего – только неразборчивое бормотание реки да тихий шорох листьев, беседующих с восточным ветром.