Елена ушла, и тишина опустилась на меня, оставив наедине с мыслью, которая впилась в меня когтями и никак не хотела отпускать: если Сойер потеряет Оливию, я потеряю их обоих, и этот дом опустеет.
Глава 26. Дарлин
На следующий день, в понедельник, я с трудом отстояла свою смену в «Серенити». Каждый удар сердца отдавался пульсирующей болью в ноге, и к трем часам я еле сдерживала слезы. Но Уитни, мою начальницу, больше беспокоил «уродливый» вид ботинка.
– Если это слишком, может, вам лучше остаться завтра дома? – спросила она в комнате для отдыха, когда я готовилась уйти.
Я взяла свой костыль и, прихрамывая, прошла мимо нее, гордо задрав подбородок.
– Я справлялась с проблемами пострашнее.
К счастью, трамвай до дома был почти пустой, и я смогла разместить ноющую ногу на сиденье напротив, мечтая об обезболивающем, своей кровати и, может быть, о стихотворении Сильвии Плат или двух.
Пока я проделывала нелегкий путь до дома длиной в полтора квартала, мне позвонили с незнакомого номера. Я присела на ближайшее крыльцо чужого дома и ответила.
– Алло?
– Дарлин Монтгомери? – раздался голос пожилой женщины.
– Да?..
– Это Элис Эббот.
Я замерла, не в силах пошевелиться от страха, который резко сменился гневом.
– Да? Что случилось? С Ливви все в порядке?
– Она… расстроена. Прошлой ночью она очень плохо спала. Или не спала совсем, если честно.
– Почему?
Пауза.
– Она скучает по Сойеру. Я хотела бы узнать, не могли бы мы ненадолго приехать к нему? Чтобы она поиграла со своими игрушками и, возможно, поспала в своей кроватке.
Я поджала губы. Бедная женщина казалась уставшей и чуточку расстроенной, хоть и пыталась скрыть это. Я разрывалась между желанием утешить ее или устроить разнос.
– Приезжайте, – сказала я. – Думаю, я смогу взять ключ у Елены.