Сейчас и навечно

22
18
20
22
24
26
28
30

Елена ушла, и тишина опустилась на меня, оставив наедине с мыслью, которая впилась в меня когтями и никак не хотела отпускать: если Сойер потеряет Оливию, я потеряю их обоих, и этот дом опустеет.

Глава 26. Дарлин

На следующий день, в понедельник, я с трудом отстояла свою смену в «Серенити». Каждый удар сердца отдавался пульсирующей болью в ноге, и к трем часам я еле сдерживала слезы. Но Уитни, мою начальницу, больше беспокоил «уродливый» вид ботинка.

– Если это слишком, может, вам лучше остаться завтра дома? – спросила она в комнате для отдыха, когда я готовилась уйти.

Я взяла свой костыль и, прихрамывая, прошла мимо нее, гордо задрав подбородок.

– Я справлялась с проблемами пострашнее.

К счастью, трамвай до дома был почти пустой, и я смогла разместить ноющую ногу на сиденье напротив, мечтая об обезболивающем, своей кровати и, может быть, о стихотворении Сильвии Плат или двух.

Пока я проделывала нелегкий путь до дома длиной в полтора квартала, мне позвонили с незнакомого номера. Я присела на ближайшее крыльцо чужого дома и ответила.

– Алло?

– Дарлин Монтгомери? – раздался голос пожилой женщины.

– Да?..

– Это Элис Эббот.

Я замерла, не в силах пошевелиться от страха, который резко сменился гневом.

– Да? Что случилось? С Ливви все в порядке?

– Она… расстроена. Прошлой ночью она очень плохо спала. Или не спала совсем, если честно.

– Почему?

Пауза.

– Она скучает по Сойеру. Я хотела бы узнать, не могли бы мы ненадолго приехать к нему? Чтобы она поиграла со своими игрушками и, возможно, поспала в своей кроватке.

Я поджала губы. Бедная женщина казалась уставшей и чуточку расстроенной, хоть и пыталась скрыть это. Я разрывалась между желанием утешить ее или устроить разнос.

– Приезжайте, – сказала я. – Думаю, я смогу взять ключ у Елены.