26
«Леттерман» – школьная куртка с нашитой на ней буквой-монограммой учебного заведения. Выдается в качестве знака отличия за спортивные успехи при выступлении за школьную сборную. На куртку также наносятся прочие награды, полученные учащимся.
27
«Джей-Си-Пенни» (JCPenney) – одна из крупнейших американских сетей розничной торговли, основанная в 1902 г. Занимается продажей одежды и обуви различных торговых марок, в том числе и собственного производства.
28
«Бостон Ред Сокс» – профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной бейсбольной лиге.
29
Ирландский картофельный голод (Великий голод в Ирландии) – крупный продовольственный кризис в 1845–1849 гг. Был спровоцирован массовым заражением картофельных посевов, но главной причиной стала экономическая политика британского правительства. В результате голода погибли около миллиона человек, еще миллион эмигрировали, а население Ирландии сократилось почти на четверть.
30
Спонсор – как правило, тоже член Общества анонимных наркоманов, который берет на себя роль наставника и контролера для наркомана, пытающегося завязать. Не обязательно друг или близкий человек, но тот, кому зависимый доверяет.
31
Чек (тж. заливное поле) – огороженный валами участок пахотной земли, который заливают водой. Используется для выращивания риса и подобных культур.
32
Пэдди (англ. paddy, от имени Патрик) – национальное, часто оскорбительное, прозвище ирландцев.
33
Тряпичная Энни – персонаж детских книг американского художника-карикатуриста и писателя Дж. Грулла. Выглядит как тряпичная кукла с рыжей пряжей вместо волос и треугольным носом. На основе ее образа была изготовлена популярная детская игрушка.
34
Тед Уильямс (1918–2002) – американский бейсболист и менеджер, считается одним из лучших отбивающих в истории бейсбола. Всю свою 19-летнюю карьеру в Главной бейсбольной лиге выступал за клуб «Бостон Ред Сокс».
35
«Никого нельзя назвать счастливым прежде его смерти» – высказывание приписывается Солону, афинскому политику, одному из «семи мудрецов» Древней Греции.