Ветер песков

22
18
20
22
24
26
28
30

– Это… это же Фрайо! Ветер с Керро!

– А ты там бывала? – В голосе Марио послышались нотки зависти.

– Конечно! И на других островах тоже. А ты разве нет?

Он уныло покачал головой:

– Мне нельзя. Дядя не разрешает. Особенно после того, как… в общем, нельзя мне.

«Это странно», – подумала Дийна. Что значит «не разрешает»? Марио как-то не походил на пай-мальчика, а уж Рохо – тем более. Для дракона, полного сил, совсем несложно слетать на Керро и вернуться обратно. Это займет максимум пять-шесть часов! И плевать, что там хочет или не хочет барон Дельгадо!

«А заодно он мог бы и нас с Альваро домой подбросить!» – размечталась она.

После того как ее план наладить контакт с драконами накрылся Вортисовым хвостом, единственным шансом на спасение остался Марио. Насчет его дяди она не питала иллюзий: барон хладнокровно использует их с Альваро, а потом прикопает в пустыне, благо песка здесь навалом. И никто ему слова не скажет. Сеньор Дельгадо правил на острове железной рукой: грозный рев и удар кулаком заменял ему дипломатию. Его подозрительность действительно граничила с паранойей. Он считал, что все вокруг только и думают, как бы отобрать у него драгоценный остров. Северный Альянс он поносил последними словами, «клерков» из Директории ненавидел, полагая, что все сенаторы – жулики, а если еще не все, то остальные на пути к этому. Граф де Мельгар тоже не удостоился доброго слова: Дельгадо подозревал, что тот мечтает перенять у него технологию разведения драконов и регулярно засылает в пустыню шпионов.

В общем, на доброту барона можно было не рассчитывать.

Дийна осторожно закинула удочку:

– Трудно поверить, что вас с Рохо что-то может остановить!

– Рохо нельзя покидать остров, – объяснил Марио. – Драконы всю жизнь служат правителю Фуэрте, таков закон.

Она не стала настаивать. Судя по скорбному вздоху, путешествия очень манили Марио, однако долг был для него превыше всего. «Ладно. Может, отыщется другой способ!»

– До ваших апартаментов идти далеко, а мои комнаты совсем рядом. Пойдем, я дам тебе свою куртку, – предложил Марио. – Мы с тобой, кажется, одного роста.

Дийна решила, что это оказалось бы кстати. Ей хотелось больше узнать о Марио, а, по ее опыту, ничего не давало такого яркого представления о человеке, как его постоянное жилище.

Племянник барона занимал несколько комнат в восточном крыле. Вид гостиной вызвал у Дийны улыбку. Здесь царил такой же беспорядок, как и в Птичнике у Мартина, например. На одном кресле валялась связка ремней, в которых можно было опознать часть драконьей упряжи. На столе красовалась банка с драконьей мазью. Половина книг на полках была посвящена драконам: легенды о драконах, оперативная хирургия драконов, «Гладь, люби, хвали», «Дрессировка без наказания» и другие, столь же занимательные пособия. В общем, сразу было видно увлеченного человека!

Ее больше поразило другое: симметрия. Два стола в комнате. Две кушетки, стоящие напротив друг друга. Симметричные полки на стенах. Те полки, что висели у дальней стены, пустовали. Можно было подумать, что у Марио когда-то имелся брат-близнец, который пропал куда-то, и их общая комната терпеливо ждала его возвращения.

Это только подтверждало возникшее у нее подозрение…

– Вид отсюда просто роскошный! – сказала Дийна, любуясь на широкую панораму неба и оранжево-рыжие скалы с резкими штрихами теней.

– О, из спальни он еще лучше! – ответил ей Марио, появившийся на пороге комнаты с курткой в руках. Он беспечно улыбнулся и тут же умолк, сообразив, как двусмысленно прозвучали его слова.