Ветер песков

22
18
20
22
24
26
28
30

Была своеобразная ирония в том обстоятельстве, что после сомнительного гостеприимства барона Дельгадо ей предстояло столкнуться с изысканным коварством дона Франциско де Мельгара. Если верить всему, что о нем говорили, то определение «коварный человек» для него представлялось просто жалким.

Замок Эрвидерос находился в горах на севере острова и так органично вписывался в пейзаж, будто вырос из скал, а не был построен когда-то человеческими руками. Но прежде всего при подлете к Сильбандо в глаза бросались очертания огромного спутника Бессера, выступавшего из облаков. Среди его скальных граней на мгновение вспыхнул стеклянный блик, отразившись от солнца. «Скорее всего, от бинокля или подзорной трубы», – догадалась Дийна. Из-за сложной политической обстановки, царившей на Архипелаге, граф де Мельгар наверняка расставил вокруг своего замка сторожевые посты. Она забеспокоилась, как бы их не подстрелили.

Название «Эрвидерос» в переводе со старого языка означало «кипящий котел», однако внешне замок больше походил на облачный чертог, плывущий над холмистой равниной. Его стрельчатые арки и симметричные башни, соединенные воздушными мостами, производили на редкость гармоничное впечатление. По сравнению с ним мощное, приземистое жилище барона Дельгадо казалось какой-то свалкой, наспех сложенной из обломков скалы.

Они снизились, и Рохо, сложив крылья, опустился на замковую террасу. У Дийны поневоле вырвался вздох облегчения. Наконец-то они на твердой земле! Все-таки было чистым безумием управлять драконом вот так, без подготовки. От радости у нее даже голова закружилась, хотя расслабляться пока не следовало. Бегло оглядев местность, девушка могла навскидку указать не меньше десяти точек, откуда в них целились из карабинов.

– Сними, пожалуйста, шлем, чтобы они узнали, кто прилетел! – попросила она Альваро.

Определенно, гвардейцы графа де Мельгара были более серьезно подготовлены, чем «пустынники» барона Дельгадо. В Олвере большинство стражников, за редким исключением, вели себя, как полные раздолбаи, и выглядели как люди, способные раздобыть себе выпивку даже в пустыне. Гвардейцы дона Франциско производили совсем другое впечатление. Их не смутила даже такая нештатная ситуация, как внезапное появление дракона. Засада была организована по всем правилам.

Выпрямившись в седле, Альваро снял шлем и, не глядя, передал его Дийне. С его лица как будто сошли все краски, волосы потемнели от пота и прилипли к вискам. Все-таки четыре часа полета на таком условно управляемом транспорте, как дракон, дались молодому человеку нелегко. Из портала замка широкими шагами вышел рослый человек, одетый в бордово-серый мундир. У него были волосы с проседью и строгое волевое лицо с печатью ума и силы. Альваро, соскользнув с драконьего бока, направился ему навстречу. На середине дороги они обнялись.

Дийна смущенно отвернулась, не желая подглядывать за семейной сценой. Тем более что у нее и так хватало забот. Трое стрелков по приказу графа вышли из-за камней и приблизились к Рохо, чтобы забрать у нее Марио. Тот очнулся, но никак не мог понять, куда он попал и что вообще происходит. Дийне было совестно посмотреть ему в лицо. «Когда-нибудь нам, конечно, придется с ним объясниться, но так хочется отсрочить этот момент!»

Один из молодых людей в серой форме помог ей спуститься. По крайней мере, все они были очень вежливы. С Марио тоже обращались предупредительно, хотя связанные руки однозначно выдавали в нем пленника.

Разминая затекшие ноги, Дийна пропустила момент, когда на ступенях замка возникла еще одна фигура – высокая стройная дама в сложном многослойном одеянии, расшитом шелками. При ее появлении гвардейцы выпрямились, Марио приосанился, а гостье внезапно захотелось обмахнуть пыль со своей потрепанной курточки и пригладить волосы.

Донья Мария Виктория Каэтана, графиня де Мельгар, легкой походкой сошла со ступенек.

– Мама, – улыбнулся Альваро.

Она держалась с тем аристократическим хладнокровием, которому Дийну когда-то напрасно пытались обучить на Ланферро, но по блеску глаз и еле заметной дрожи в ее бледном лице было видно, что последний месяц она провела в своем личном аду. Донья Каэтана смотрела на Альваро так, словно боялась даже на секунду выпустить его из виду.

«А они ведь похожи», – вдруг подумала Дийна. Те же брови, те же глаза, чуть приподнятые к вискам, но главное – в них обоих были заметны недюжинный ум и внутренняя сила, скрытая под внешним изяществом.

Окружавшие их стрелки казались смущенными, да и она вместе с Марио чувствовала себя лишней посреди разыгравшейся семейной сцены. Вдруг Дийна заметила, что Марио отчаянно гримасничает, пытаясь донести до нее какую-то мысль.

«Что?» – без слов спросила она. В ответ он молча с тоской уставился на ее руки. Дийне понадобилось некоторое время, чтобы сообразить, но потом она догадалась: «Шлем! Ему нужен шлем!» Ну конечно! Ведь если де Мельгары завладеют бронзовым шлемом, они смогут приказывать Рохо… Несомненно, для Марио это было как нож в сердце.

Дийна поморщилась, повела плечом и как будто нечаянно выронила шлем из рук. «Так, теперь слегка подтолкнем его флайром в сторону Марио…»

Гвардейцы, испытавшие нешуточное потрясение при виде внезапно «воскресшего» наследника, не сразу заметили ее маневр. Один из них потянулся за шлемом, но Марио, вырвавшись, опередил его. Разыгравшаяся сцена словно отпечаталась у Дийны перед глазами: бросок, подсечка, сильбандец падает, а Марио вдруг со всей силы бьет по шлему ногой. Сверкнув в воздухе бронзовой искрой, тот вылетел за пределы площадки и с бряцаньем исчез в расщелине.

«Вот так вам! – подумала она с мстительной радостью. – Пусть лучше этот шлем затеряется на «изнанке» или вообще улетит в Океан!»

Двое стрелков, подбежав к Марио, быстро вздернули его на ноги. Альваро предупреждающе вскинул руку, но Марио опередил его.