Ветер песков

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ты прилетела сюда с Сильбандо вместе с Альваро и сразу огорошила нас вестью, что ты у нас, оказывается, пропавшая наследница графа Веласко. Не знаю, как глубоко ты увязла во всем этом, но мне точно видится здесь рука дона Франциско. Очевидно, ему надоело обрастать мхом в своем медвежьем углу, и он решил прибрать к рукам еще один остров.

– Ничего подобного! – возмутилась Дийна. Правда, вышло не очень уверенно, так как она сама подозревала графа в подобных намерениях.

– Если тебе кажется, что дон Франциско тобой не манипулирует, это еще не значит, что так оно и есть, – парировала Дейзи.

На ее лице застыло непреклонное выражение. Дийна вдруг вспомнила, что отцом Дейзи был один из сенаторов… сеньор Бланко. А Директория давно недолюбливала дона Франциско, как, впрочем, и других «пограничных лордов».

«Опять эта дурацкая политика! – с досадой подумала она. – Вечно она все усложняет!»

Их разговор прервался, когда в передней хлопнула дверь. Дийна с облегчением увидела Альваро и Торреса. По крайней мере, оба были живы. «И неплохо себя чувствуют, судя по всему». Даже если они устроили дуэль в саду, это пошло им только на пользу: оба вернулись свежие, с румянцем во всю щеку и вполне довольные друг другом.

– Диего! – крикнул Торрес. – У нас к тебе вопрос насчет «кошек»!

– У меня тоже, – ответил Диего, появившись из кухни. Он держал за загривок Барригу, на морде которого застыло блаженство, а в каждой лапе было зажато по ореховому печенью. – Кто-нибудь может подержать этого прохиндея, чтобы он не совался на кухню?

– Давай его сюда, – предложила Дийна. Диего отыскал ее взглядом, заметил поджатые губы Дейзи, напряженные позы девушек и незаметно подмигнул Дийне, передавая ей Барригу из рук в руки.

– Я имею в виду – вопрос насчет вооружения, – уточнил Торрес.

– Об этом лучше потом, – улыбнулся Диего. – Кажется, настал психологический момент для ужина!

Дийну восхитила его проницательность: «Что значит опыт! Хорошему пилоту хватило одной секунды, чтобы оценить предгрозовую обстановку и принять меры!»

Перспектива близкого ужина всех обрадовала. Дейзи убрала свои цветные таблицы, Мартин помог подвинуть стулья к столу. О делах больше не говорили, да и не хотелось. В конце концов, в мире существует масса других интересных тем, кроме «фениксов» и Альянса!

Полгода назад, впервые попав в этот дом, Дийна была очарована царившей здесь атмосферой доверительности и сотрудничества. Это дружеское тепло, накопленное старым домом, сослужило добрую службу. Все как-то расслабились. Нежный свет лампы, казалось, делал лица добрее и мягче.

Огонь в камине бросал оранжевые отблески на широкие доски пола. Баррига, объевшийся и припрятавший одну печеньку на черный день, умильно щурился, улегшись на горке дров. Тепло, витавшее в воздухе, прогнало напряжение. Гостиная казалась убежищем, местом, где можно исцелиться от гнева.

Дийне очень хотелось бы продлить этот мирный вечер, похожий на их посиделки в старые добрые времена. И с трудом верилось, что эти «старые времена» были всего-то полгода назад.



Глава 19

Когда Альваро объявил, что соберет всех в штабе, чтобы проанализировать последнюю операцию на Артенаре и «выработать новую тактику», Дийна почувствовала себя как преступник, которого собираются публично высечь на площади. Значит, вот каким будет наказание за ее самоуправство… Сейчас де Мельгар выставит перед всеми ее кретинизм и неумение действовать в боевой обстановке. Могла бы догадаться, что он не потерпит, когда кто-то действует поперек его указаний! Теперь пришел час расплаты.

У нее даже возникла трусливая мысль срочно найти себе дело подальше от порта и таким образом избежать позора, но она отказалась от этой идеи. Лучше один раз выслушать поток критики, чем потом терпеть насмешки из-за угла – а она не сомневалась, что Торрес найдет в предстоящей лекции много поводов для насмешек. Но, придя в штаб, Дийна заняла место в самом дальнем углу, как можно дальше от доски, на которой Альваро рисовал Артенару и боевой порядок «фениксов», приближавшихся к острову.