– Ну… он слепой, сэр!
– Он не слепой, мистер Додсон! Просто так получилось, что у него выжжены глаза. Как он потерял зрение? – Кадет тут же предостерегающе поднял руку. – Нет, мистер Додсон, молчите. Пусть они сами узнают.
Кадет принялся за еду, следом за ним и Мэтт, думая о коммодоре Аркрайте. В то время сам Мэтт был еще слишком молод, чтобы следить за новостями, но отец рассказал ему о случившемся – о невероятном по смелости спасении в одиночку космической яхты, терпящей бедствие на орбите Меркурия. Мэтт забыл про обстоятельства, при которых офицер патрульной службы подставил незащищенные глаза Солнцу, – это произошло при переводе пассажиров яхты на корабль патрульной службы, – но он отчетливо помнил торжественный голос отца, читавшего заключительные слова официального сообщения: «…подобные действия полностью соответствуют традициям офицеров Космического патруля».
Мэтт подумал: а он? Смог бы он повести себя так, чтобы потом его действия заслужили такую высокую оценку? Вряд ли. Самое большее, на что он может надеяться – на что может надеяться любой офицер патрульной службы, – это пометка в личном деле: «Обязанности выполнял удовлетворительно».
Выходя из столовой, Мэтт наткнулся на Текса Джермэна. Тот радостно похлопал его по спине.
– Рад тебя видеть, старик, – воскликнул он. – Где ты разместился?
– Я все еще никак не могу дойти до своей комнаты.
– Ну-ка, покажи свои документы. – Джермэн взял их из рук Мэтта. – Мы в одном коридоре, отлично! Пошли посмотрим, где ты живешь.
Они нашли комнату и вошли. На нижней койке вытянулся еще один кандидат. Он курил и читал книгу. Услышав скрип распахнувшейся двери, он посмотрел на юношей.
– Заходите, камрады, – сказал он. – Стучать у нас не принято.
– Мы и не стучали, – ответил Джермэн.
– А я и не сомневаюсь.
Юноша сел на койке. Мэтт узнал в нем парня, пошутившего насчет ковбойских сапог Текса, но решил промолчать, надеясь, что они не узнают друг друга.
– Ищете кого-нибудь? – поинтересовался парень.
– Нет, – ответил Мэтт, – меня сюда поселили.
– A-а, так ты мой товарищ по квартире! Добро пожаловать во дворец. Я положил твои шмотки тебе на койку.
Мешок с сумкой и гражданской одеждой Мэтта лежал на верхней койке. Мэтт снял его оттуда и поставил на пол.
– Что значит «тебе на койку»? – возмутился Текс. – Вы должны разыграть, кому спать внизу.
– Раньше пришел – раньше и обслужили. – Парень равнодушно пожал плечами.
Текс помрачнел. Заметив это, Мэтт постарался его успокоить.