Хозяйка почты на улице Роз

22
18
20
22
24
26
28
30

— Леди Рене, вы должны это увидеть немедленно! Я сгораю от нетерпения! Никогда вся наша артель не была так вдохновлена проделанной работой!

Он завел меня в большую комнату под чердаком, и я ахнула от увиденного. На полу лежал мой билборд, состоящий из четырех частей. На нем, как я и хотела, была нарисована комната в нежных оттенках, а внизу расположилась большая надпись: Постоялый двор «Лавандовые сны» ждет Вас!

Сбоку чуть меньшим шрифтом было написано: «У нас вкусное и разнообразное меню на любой вкус! Доступные цены на завтраки, обеды и ужины! Высокое качество блюд и продуктов! Отличное обслуживание!»

— Мы все правильно написали? — Фил Иржи внимательно следил за моей реакцией.

— Это чудесно! — воскликнула я, поворачиваясь к нему. — Отличная работа!

В его глазах появилась гордость.

— Холст пропитан специальной смесью, и ему долгое время не грозит влага! Краски я тоже использовал водостойкие!

— Благодарю вас! Вы себе даже представить не можете, как мне понравилось! — я заметила, что из соседней комнаты выглядывают мастера, слушая наш разговор. — Нужно обязательно добавить внизу, что эту красоту создала ваша артель!

— Вы позволите? — Фил Иржи радостно потер руки.

— Я требую! — засмеялась я. — Все должны знать, кто написал этот шедевр!

Мы тепло попрощались, договорившись, что реклама пока побудет в мастерской. Я собиралась установить билборд перед самым открытием постоялого двора.

Глава 2

С персоналом мне неожиданно помог Тайп Лунч. Кузнец предложил нанять кого-нибудь из жителей деревни.

— У нас очень хорошие, трудолюбивые люди. Вы могли бы пригласить девушек для работы горничными, — сказал он за вечерним чаем. — У Тонии в деревне есть подруги, и она вполне может посоветовать кого-то из них. Да мне кажется, любая подойдет, ведь деревенские привычные работать с детства.

— Отец прав. Если ты захочешь, я могу привести несколько человек, — поддержала идею отца девушка. — У тебя есть какие-то особые пожелания к работницам?

— Единственное мое пожелание, чтобы они были чистоплотными и трудолюбивыми, — ответила я. — Ну и, конечно, вежливыми.

Девушек Тония привела уже на следующий день. Это были сестры-близнецы Мальва и Милва. Невысокие, симпатичные, с озорными ямочками на щеках, они сразу понравились мне. Девушкам было около восемнадцати лет, и как рассказала Тония, они с двенадцати лет работали в поле.

— Мы так рады, что вы пригласили нас на работу! — восторженно воскликнула Мальва, разглядывая меня из-под длинных черных ресниц. — Наша матушка не могла поверить в такое счастье! Спасибо вам, леди Браунинг!

— Сейчас Тония отведет вас к портнихе, чтобы та сняла мерки, — сказала я, чувствуя к ним расположение. — И благодарить меня пока рано. Вы должны хорошо работать, чтобы остаться в постоялом дворе.

— Мы будем работать! Вы не думайте, что мы лентяйки! — Милва засмущалась, но потом все-таки спросила: — Леди Рене, Тония сказала, что у нас будет красивая форма… Не такая, как у остальных горничных в городе.