Хозяйка почты на улице Роз

22
18
20
22
24
26
28
30

Я хотела встать, но не могла, скованная той странной силой, которую называли «сонный паралич». В детстве бабушка говорила мне, что помимо нашего мира существуют и другие. Они совсем рядом, и порой мы сталкиваемся с их агрессивными обитателями. Эти сущности могут ловить нас между бодрствованием и сном, питаясь нашим страхом. Но нужно не поддаваться ему, тогда они уйдут. Конечно, у «сонного паралича» было вполне научное объяснения, но, повинуясь какому-то внутреннему порыву, я всегда мысленно повторяла в такие минуты: «Уходи, я не боюсь тебя. Прочь из моей комнаты!».

В этот раз я снова повторила спасительные слова и похолодела от ужаса, услышав ответ на свое безмолвное требование:

— Разве я могу уйти, когда только нашел тебя, моя леди? Я чувствую тебя на расстоянии… Твою дрожь, твой страх и твое сопротивление… Не нужно тратить силы, отталкивая неизбежное. Тебе не справиться со мной.

— Кто ты? — прошептала я, чувствуя, что ко мне возвращается возможность говорить.

— Твой лорд. Твоя судьба, моя Рене, — прошелестело рядом. — Разве ты не чувствуешь этого?

Я ощутила почти невесомое прикосновение к своей спине. Пальцы чужака коснулись меня между лопатками, и от них к самому сердцу протянулась невидимая нить. Это было неприятное ощущение. Мне казалось, что я вижу свое сердце, трепещущее в щупальцах черной паутины. Но в то же время по телу разливалось сладкая нега, отзываясь легким покалыванием в пятках. Пугающий диссонанс.

— Покажись… — с трудом выдавила я из себя. — Покажись!

Ощущение чужого присутствия за спиной исчезло. Внезапно комната озарилась белым светом от всполоха молнии, и я вскрикнула, увидев стоящего сбоку кровати мужчину. Он был высоким, широкоплечим, но в нем не было того изящества, которым могли похвастаться первородные кузены Коулман и Дилингтон. Незнакомец больше походил на спортсмена-тяжеловеса. Мощная шея, выпирающие бицепсы и узкие бедра. За секунду трудно было рассмотреть подробности его внешности, но я заметила, что его подбородок покрывала темная щетина, длинные серебристые волосы, были заплетены в косу.

Мое тело снова стало послушным и, резко сев, я дрожащими руками зажгла свечу. Комната была пуста…

От прозвучавшего в этот момент раската грома задребезжали окна, а через секунду опять блеснула молния. От порыва ветра оконные створки распахнулись, и легкая штора поднялась до самого потолка, позволяя дождю ворваться в комнату.

Прежде чем закрыть створки, я посмотрела на улицу и ужаснулась. Пронизанная молниями туча висела так низко, что ее рваные края цеплялись за шпиль городской ратуши. Было в этой грозе нечто мистическое, пришедшее из глубин веков, когда сильные колдуны могли повелевать стихиями.

Зато наступившее утро было чудесным. Ясное небо, ласковое солнышко и изумрудная, омытая дождем зелень. О ночном дожде напоминали лишь серебристые пятачки луж на мостовой да осыпавшиеся в них цветы жасмина.

Я проснулась разбитая, с назойливой головной болью, от которой ломило виски. Ночное происшествие не прошло даром. Неужели Могильщик будет преследовать меня постоянно? Если рассуждать логически, то становилось понятным одно: он пока не может появиться передо мной физически или подготавливает к своему визиту.

У лорда Могильщика на меня были явно какие-то планы.

А сегодня бал-маскарад в «Рыжих болотах». Нужно привести себя в порядок, избавиться от головной боли и разбитости, иначе все мои планы могут рухнуть. Не может же роковая красавица в шикарном наряде заползти в бальный зал походкой уставшего грузчика.

Спустившись на кухню, я раздраженно сжала кулаки. Опять цветы!

Это был ажурный дельфиниум. Его синие, белые, лиловые и красные соцветия махровым разноцветьем раскинулись на столе. Среди них виднелись большие листья папоротника, а весь букет перетягивала кружевная лента алого цвета.

Тилли уже не возмущалась, она лишь устало произнесла:

— Дельфиниум. Означает «позови меня». А вот папоротник означает магию, очарование, загадочность, волшебство, а также, леди Рене, тайные оковы любви. Я не люблю, когда кто-то упоминает магию! Это жутко!

Странно, на какие тайные оковы любви намекает Диллингтон? Что именно он имеет в виду? Возможно, лорд говорит о себе и оковах любви, которые сковали его?