Цивилизация

22
18
20
22
24
26
28
30

164

Из письма Констебля другу-священнику Джону Фишеру (23 октября 1821 г.).

165

Уильям Вордсворт. Предисловие к сборнику «Лирические баллады» (1802). Перевод А. Горбунова.

166

В прежние времена в доме располагалась деревенская гостиница «Голубь и оливковая ветвь» – отсюда название «голубиный».

167

Томас де Квинси приводит эту цифру в своих воспоминаниях о поэтах «Озерной школы», или «Озерных воспоминаниях», как их чаще называют, которые первоначально печатались выпусками в журнале «Тейтс Эдинбург» (1834–1840). К тому времени Вордсворту было под семьдесят.

168

Мировые центры паломничества: Лурд – во Франции, Варанаси – в Индии.

169

Из пояснения Уильяма Блейка к рисунку «Руфь» (Руфь 1: 16) в его «Описательном каталоге» (1809): A Descriptive Catalogue of Blake’s Exhibition, Number XV. Перевод Д. Смирнова-Садовского.

170

Фундаментальный пятитомный труд, который Рёскин публиковал частями с 1843 по 1860 г. На русский целиком переведен только первый том (1901).

171

John Ruskin. Modern Painters. Vol. V (1860), part VIII, ch.1, § 4.

172

Из заметки о лекции, прочитанной Рёскином в Лондонском институте 4 февраля 1884 г.: Pall Mall Gazette, February 5, 1884.

173

Джон Фостер. Очерки в форме писем (Essays in a Series of Letters. 1804). Essay III: On the Application of the Epithet Romantic. Letter I).